Говорят, что иностранцам крайне сложно объяснить значения некоторых слов и выражений, к которым мы привыкли, как носители языка. Особенно непросто обстоит дело с именами.
Нам, например, уже не кажется удивительным, если человека с греческим именем "Александр", что переводится как "защитник" и "мужчина", будут близкие ему люди звать "Саша".
На первый взгляд, в этих двух именах ничего общего. И всё-таки почему так сложилось?
Для понимания достаточно вспомнить фильм "Пётр Первый" (1937г), где "полудержавного властелина" Александра Даниловича Меньшикова царь называет "Алексашкой".
Сокращения в русском языке иногда происходили "с конца" слова. Так произошло и в этот раз. В итоге: "Алексашка" - "Сашка" - "Саша".
Оказывается, всё достаточно просто.
Благодарю за внимание!
#происхождение слов #имена для мальчиков #этимология слов #этимология #интересные факты