Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Издательство ЭКСМО

Отрывок из новой книги Деборы Хьюитт «Полуночник»

В холодную осеннюю погоду больше всего хочется укутаться в плед и провести время в компании интересной книги, а если это еще и романтическое фэнтези, то тогда про хандру можно позабыть на долгие часы.
Дебора Хьюитт «Полуночник»
Срежиссируй она все заранее до мелочей, и то не получилось бы лучше. Мистер Кроули в нетерпении пожирал глазами лифт, ожидая появления Алисы. Однако, когда металлические

В холодную осеннюю погоду больше всего хочется укутаться в плед и провести время в компании интересной книги, а если это еще и романтическое фэнтези, то тогда про хандру можно позабыть на долгие часы.

Дебора Хьюитт  «Полуночник»
Дебора Хьюитт «Полуночник»

Срежиссируй она все заранее до мелочей, и то не получилось бы лучше. Мистер Кроули в нетерпении пожирал глазами лифт, ожидая появления Алисы. Однако, когда металлические двери разъехались, в холл, таща за собой огромный промышленный пылесос, вывалился одинокий уборщик. Мистер Кроули раздраженно отвернулся, и Алиса, вынырнув из-за угла, рысью одолела последний

лестничный пролет, никем не замеченная выскользнула на пожарную лестницу и спустилась на улицу.

Она кинулась в аллею позади здания и быстро-быстро засеменила по тихим переулкам. Джен тоже собиралась закончить работу пораньше, и они уговорились встретиться и вместе вернуться домой.

Они жили в одной квартире с тех самых пор, как четыре года назад получили дипломы

университета, хотя их закадычная дружба началась намного раньше, задолго до переезда в Лондон.

Сады их родителей в городке Хенли-он-Темз отделял невысокий забор, и как только они научились через него перелезать, то сразу же стали подругами не разлей вода.

Они вместе учились кататься на велосипедах. Вместе, с родителями, проводили каникулы в Уэльсе. Они выбирали одни и те же предметы в школе и утешали друг друга, проливая бальзам на первые сердечные раны. Когда Алиса узнала, что ее удочерили, именно Джен помогла ей примириться с новой реальностью. И хотя фамилии у них были разные, они считали себя сестрами. Никому

на свете Алиса не доверяла так, как Джен.

Коротенькую прогулку под дождем до Чаринг-Кросс с лихвой возместило долгое ожидание у крыльца службы поддержки айтишной компании, где работала Джен.

К тому времени, как Джен, с мгновенно разметавшимися на ветру рыжими локонами, застившими стекла ее очков, выпорхнула из дверей, Алиса успела промокнуть до нитки.

— Слушай, я серьезно, — сказала Джен, когда они забрались в автобус под номером 87, — я по горло сыта этой погодой. Я эмигрирую.

Алиса, ухмыляясь, смотрела, как за окном блеклым пятном проносился Лондон. Они уже давно вынашивали план побега из Англии. С отрочества. Они мечтали об этом, пока их сверстники накачивались сидром в парке.

— И куда же?

— Куда угодно, если начистоту, — вздохнула Джен. — Дайте мне билет на самолет и местечко, где можно переночевать. И поминай как звали.

— Могу предложить тебе палатку и недельный проездной на автобус. Большего, к сожалению, нет, — усмехнулась Алиса. — Если бы ты не дала от ворот поворот Джузеппе, у тебя бы сейчас был...

— Хламидиоз, — фыркнула Джен. — Спасибо. Я — пас.

Ливень хлынул как из ведра: затрещал по крыше, метеоритным дождем забарабанил по стеклам.

— Да, а как твоя минута славы сегодня? — спросила Джен.

— Можно с полной уверенностью сказать, что моя презентация пошла псу под хвост.

— Псу под хвост?

— И это еще мягко сказано. Причем Сандра — не самое худшее во всей этой истории.

И она поведала Джен о коробке, Сильвии и таинственном гробовщике.

— Охо-хо, — покачала головой Джен. — Бедная старушка.

Они почтительно помолчали.

— А... — не выдержала Джен, — как думаешь, что в этой коробке?

— Понятия не имею.

— А вдруг там деньги? Может, она вздумала тебя облагодетельствовать а-ля мисс Хэвишем!

— Строго говоря, — поправила ее Алиса, — благодетелем в «Больших надеждах» оказался Абель Мэгвич, а вовсе не мисс Хэвишем.

— Да ладно тебе, — отмахнулась от нее Джен. — Уж и помечтать нельзя. Нам на роду написано разбогатеть.

— Джен, не мели ерунды. Люди не оставляют денег первым встречным.

— Да? А зачем тогда за коробкой явился этот мистер Кроули?

Дождь как умалишенный грохотал по тротуару, когда они выскочили из автобуса и понеслись к дому, пригибаясь почти до самой земли под бешеными порывами ветра. Ворвавшись в коридор, Алиса навалилась на дверь, закрывая ее, а Джен метнулась к посылке.

— «Для Алисы Уиндем», — прочитала она. — «Не открывать!»

Пожав плечами, Алиса стянула влажное пальто.

— Не окажете ли честь ее распаковать? — Джен сунула ей коробку под самый нос.

Алиса напряглась. Непонятно почему, но ее так и подмывало схватить коробку и выбросить на улицу.

— Нет, — твердо отказалась Алиса. — Не окажу.

Прошлепав в гостиную, она повалилась на софу, стараясь держаться от посылки как можно дальше, но Джен последовала за ней и, после недолгого молчания, вкрадчиво предложила:

— А давай я сбегаю за ножницами и посмотрю, что там? Если что-то важное, я тебе так и скажу. А если белиберда какая-нибудь, отнесу на помойку. Идет?

Алиса неохотно кивнула, и подруга умчалась за ножницами. В коридоре затренькал дверной звонок.

— Чем могу помочь? — услышала Алиса голос Джен.

— Я бы хотел повидать мисс Алису Уиндем.

— А что вам надо? Вы случаем не судебный пристав?

Выглянув в коридор, Алиса со свистом вобрала в себявоздух. Маяча над плечом Джен, на нее пристально глядел высокий мужчина с орлиным носом, казавшимся высеченным из гранита.

Гробовщик из офиса!

Джен ухмыльнулась и вопросительно покосилась на подругу. Алиса затрясла головой. Что бы там Джен

себе ни навоображала, а этот чопорный «сухарь» — не ее тип мужчины. И неважно, сколько шарма от него исходит.

Но что ему тут надо?

— Вы меня преследуете? — набросилась она на него, сузив глаза и нащупывая первое попавшееся под руку оружие — кубок за победу в чемпионате по нетболу.

— Вы себе льстите, — фыркнул он. — Я просто хочу побеседовать с вами о подарке, который вы получили. А то, что вы его получили, мне известно.

Оттеснив Джен, Алиса попыталась захлопнуть дверь, но незнакомец рванулся вперед и загородил собою дверной проем.

— Послушайте, мистер Кроули, — дрожащим от сдержанной злости голосом проговорила Алиса, — я об этом подарке не просила. Я его не хочу. Так что забирайте его. Сделайте одолжение.

Не гони лошадей, — зашипела Джен, хватая Алису за руку.

— Меня зовут Кроули, — досадливо вздохнул мужчина. — Не мистер Кроули, а просто — Кроули. Это мое имя. Жаль, что оно не рифмуется с «не тупи», иначе вы бы его мигом запомнили.

Легкая усмешка скользнула по его губам, и Алиса почувствовала, как его глаза беззастенчиво ощупывают ее с головы до ног.

Алису затрясло от ярости. Значит, он считает ее тупой? Да как он смеет! Мало того что злопыхательница Сандра день-деньской ест ее поедом, так теперь еще и этот! Алиса

со всей силы надавила на дверь, но, услышав, как застонал от боли незнакомец, умерила пыл.

— Подождите. Пожалуйста. Я... Умоляю вас, простите меня. Это не лучший день в моей жизни.

— Ну что вы, вам не за что извиняться! — едко воскликнула Алиса. — Я ведь мазохистка. Меня хлебом не корми, дай послушать, как невесть откуда взявшиеся типы поливают меня грязью.

— Откровенно говоря, никто вас грязью не поливал, — возразил Кроули. — Не рассказывайте сказки.

— А вы не делайте грязных намеков!

Кроули виновато потупился.

— Ладно. Не возражаете, если мы начнем заново? Вы кое-что получили от... от моей знакомой. Сильвии.

— Знакомой? Вот уж дудки! Она сказала, что вы опасны. Но коробку можете забрать. Мне чужого не надо. Держите.

Выхватив посылку из рук Джен, она протянула ее Кроули. Но тот не шевельнул и пальцем, чтобы забрать ее.

Лицо его посветлело, во взгляде мелькнуло облегчение.

— Прекрасно, — проговорил он. — Это ее посылка, я узнаю ее почерк. Откройте ее. Прошу вас.

Чего-чего, а этого Алиса не предвидела.

— Вы хотите, чтобы я ее открыла?

— Ну, на ней ведь стоит ваше имя, — беспечно отозвался он.

— Но... — Алиса сверлила его недоверчивым взглядом, — она сказала, что вы придете за мной. И я подумала, что вам нужна посылка.

Кроули вздернул бровь и повернулся к Джен.

— Не стойте как столб. Помогите ей!

Когда до нее дошло, что он не претендует на содержимое коробки, Джен подпрыгнула от радости, с величайшим энтузиазмом подскочила к подруге и ножницами взрезала картонную крышку.

Внутри лежал конверт, надписанный «для Алисы». И — все. Ни денег, ни сокровищ. Просто одинокий конверт.

— Может, в нем... чек? — пискнула Джен.

Алиса нерешительно вытащила конверт. Кроули расправил плечи и отступил на крыльцо.

— Так значит это — вы, — изумленно выдохнул он.

Алиса, не мешкая, толкнула бедром дверь, и дверь захлопнулась. Изгнанный из дому Кроули суматошно заколошматил кулаками по деревянной обивке.

— Откройте! — закричал он. — Прошу вас... Мы еще не закончили!

— Она сказала, что мне грозит опасность! — завопила по ту сторону двери Алиса. — Это ведь неспроста, да? Если коробка вам не нужна, то что же вам нужно?

— Угроза вашей безопасности исходит не от меня! — взревел Кроули. — Я пришел, чтобы вас защитить.

Алиса пропустила его слова мимо ушей, а Джен проорала ему в ответ:

— Это частная собственность! Убирайтесь, или мы вызовем полицию!

Не обращая внимания на несущиеся с улицы приглушенные проклятия, Алиса, не выпуская из рук конверт, прошаркала в гостиную.

Перед ней, выжидательно глядя, выросла Джен. Проглотив застрявший в горле комок, Алиса надорвала конверт, и на пол, медленно вращаясь в воздухе, опустилось что-то мягкое и легкое.

Птичье перо.

Приплыли...

Купить книгу