В холодную осеннюю погоду больше всего хочется укутаться в плед и провести время в компании интересной книги, а если это еще и романтическое фэнтези, то тогда про хандру можно позабыть на долгие часы.
Срежиссируй она все заранее до мелочей, и то не получилось бы лучше. Мистер Кроули в нетерпении пожирал глазами лифт, ожидая появления Алисы. Однако, когда металлические двери разъехались, в холл, таща за собой огромный промышленный пылесос, вывалился одинокий уборщик. Мистер Кроули раздраженно отвернулся, и Алиса, вынырнув из-за угла, рысью одолела последний
лестничный пролет, никем не замеченная выскользнула на пожарную лестницу и спустилась на улицу.
Она кинулась в аллею позади здания и быстро-быстро засеменила по тихим переулкам. Джен тоже собиралась закончить работу пораньше, и они уговорились встретиться и вместе вернуться домой.
Они жили в одной квартире с тех самых пор, как четыре года назад получили дипломы
университета, хотя их закадычная дружба началась намного раньше, задолго до переезда в Лондон.
Сады их родителей в городке Хенли-он-Темз отделял невысокий забор, и как только они научились через него перелезать, то сразу же стали подругами не разлей вода.
Они вместе учились кататься на велосипедах. Вместе, с родителями, проводили каникулы в Уэльсе. Они выбирали одни и те же предметы в школе и утешали друг друга, проливая бальзам на первые сердечные раны. Когда Алиса узнала, что ее удочерили, именно Джен помогла ей примириться с новой реальностью. И хотя фамилии у них были разные, они считали себя сестрами. Никому
на свете Алиса не доверяла так, как Джен.
Коротенькую прогулку под дождем до Чаринг-Кросс с лихвой возместило долгое ожидание у крыльца службы поддержки айтишной компании, где работала Джен.
К тому времени, как Джен, с мгновенно разметавшимися на ветру рыжими локонами, застившими стекла ее очков, выпорхнула из дверей, Алиса успела промокнуть до нитки.
— Слушай, я серьезно, — сказала Джен, когда они забрались в автобус под номером 87, — я по горло сыта этой погодой. Я эмигрирую.
Алиса, ухмыляясь, смотрела, как за окном блеклым пятном проносился Лондон. Они уже давно вынашивали план побега из Англии. С отрочества. Они мечтали об этом, пока их сверстники накачивались сидром в парке.
— И куда же?
— Куда угодно, если начистоту, — вздохнула Джен. — Дайте мне билет на самолет и местечко, где можно переночевать. И поминай как звали.
— Могу предложить тебе палатку и недельный проездной на автобус. Большего, к сожалению, нет, — усмехнулась Алиса. — Если бы ты не дала от ворот поворот Джузеппе, у тебя бы сейчас был...
— Хламидиоз, — фыркнула Джен. — Спасибо. Я — пас.
Ливень хлынул как из ведра: затрещал по крыше, метеоритным дождем забарабанил по стеклам.
— Да, а как твоя минута славы сегодня? — спросила Джен.
— Можно с полной уверенностью сказать, что моя презентация пошла псу под хвост.
— Псу под хвост?
— И это еще мягко сказано. Причем Сандра — не самое худшее во всей этой истории.
И она поведала Джен о коробке, Сильвии и таинственном гробовщике.
— Охо-хо, — покачала головой Джен. — Бедная старушка.
Они почтительно помолчали.
— А... — не выдержала Джен, — как думаешь, что в этой коробке?
— Понятия не имею.
— А вдруг там деньги? Может, она вздумала тебя облагодетельствовать а-ля мисс Хэвишем!
— Строго говоря, — поправила ее Алиса, — благодетелем в «Больших надеждах» оказался Абель Мэгвич, а вовсе не мисс Хэвишем.
— Да ладно тебе, — отмахнулась от нее Джен. — Уж и помечтать нельзя. Нам на роду написано разбогатеть.
— Джен, не мели ерунды. Люди не оставляют денег первым встречным.
— Да? А зачем тогда за коробкой явился этот мистер Кроули?
Дождь как умалишенный грохотал по тротуару, когда они выскочили из автобуса и понеслись к дому, пригибаясь почти до самой земли под бешеными порывами ветра. Ворвавшись в коридор, Алиса навалилась на дверь, закрывая ее, а Джен метнулась к посылке.
— «Для Алисы Уиндем», — прочитала она. — «Не открывать!»
Пожав плечами, Алиса стянула влажное пальто.
— Не окажете ли честь ее распаковать? — Джен сунула ей коробку под самый нос.
Алиса напряглась. Непонятно почему, но ее так и подмывало схватить коробку и выбросить на улицу.
— Нет, — твердо отказалась Алиса. — Не окажу.
Прошлепав в гостиную, она повалилась на софу, стараясь держаться от посылки как можно дальше, но Джен последовала за ней и, после недолгого молчания, вкрадчиво предложила:
— А давай я сбегаю за ножницами и посмотрю, что там? Если что-то важное, я тебе так и скажу. А если белиберда какая-нибудь, отнесу на помойку. Идет?
Алиса неохотно кивнула, и подруга умчалась за ножницами. В коридоре затренькал дверной звонок.
— Чем могу помочь? — услышала Алиса голос Джен.
— Я бы хотел повидать мисс Алису Уиндем.
— А что вам надо? Вы случаем не судебный пристав?
Выглянув в коридор, Алиса со свистом вобрала в себявоздух. Маяча над плечом Джен, на нее пристально глядел высокий мужчина с орлиным носом, казавшимся высеченным из гранита.
Гробовщик из офиса!
Джен ухмыльнулась и вопросительно покосилась на подругу. Алиса затрясла головой. Что бы там Джен
себе ни навоображала, а этот чопорный «сухарь» — не ее тип мужчины. И неважно, сколько шарма от него исходит.
Но что ему тут надо?
— Вы меня преследуете? — набросилась она на него, сузив глаза и нащупывая первое попавшееся под руку оружие — кубок за победу в чемпионате по нетболу.
— Вы себе льстите, — фыркнул он. — Я просто хочу побеседовать с вами о подарке, который вы получили. А то, что вы его получили, мне известно.
Оттеснив Джен, Алиса попыталась захлопнуть дверь, но незнакомец рванулся вперед и загородил собою дверной проем.
— Послушайте, мистер Кроули, — дрожащим от сдержанной злости голосом проговорила Алиса, — я об этом подарке не просила. Я его не хочу. Так что забирайте его. Сделайте одолжение.
— Не гони лошадей, — зашипела Джен, хватая Алису за руку.
— Меня зовут Кроули, — досадливо вздохнул мужчина. — Не мистер Кроули, а просто — Кроули. Это мое имя. Жаль, что оно не рифмуется с «не тупи», иначе вы бы его мигом запомнили.
Легкая усмешка скользнула по его губам, и Алиса почувствовала, как его глаза беззастенчиво ощупывают ее с головы до ног.
Алису затрясло от ярости. Значит, он считает ее тупой? Да как он смеет! Мало того что злопыхательница Сандра день-деньской ест ее поедом, так теперь еще и этот! Алиса
со всей силы надавила на дверь, но, услышав, как застонал от боли незнакомец, умерила пыл.
— Подождите. Пожалуйста. Я... Умоляю вас, простите меня. Это не лучший день в моей жизни.
— Ну что вы, вам не за что извиняться! — едко воскликнула Алиса. — Я ведь мазохистка. Меня хлебом не корми, дай послушать, как невесть откуда взявшиеся типы поливают меня грязью.
— Откровенно говоря, никто вас грязью не поливал, — возразил Кроули. — Не рассказывайте сказки.
— А вы не делайте грязных намеков!
Кроули виновато потупился.
— Ладно. Не возражаете, если мы начнем заново? Вы кое-что получили от... от моей знакомой. Сильвии.
— Знакомой? Вот уж дудки! Она сказала, что вы опасны. Но коробку можете забрать. Мне чужого не надо. Держите.
Выхватив посылку из рук Джен, она протянула ее Кроули. Но тот не шевельнул и пальцем, чтобы забрать ее.
Лицо его посветлело, во взгляде мелькнуло облегчение.
— Прекрасно, — проговорил он. — Это ее посылка, я узнаю ее почерк. Откройте ее. Прошу вас.
Чего-чего, а этого Алиса не предвидела.
— Вы хотите, чтобы я ее открыла?
— Ну, на ней ведь стоит ваше имя, — беспечно отозвался он.
— Но... — Алиса сверлила его недоверчивым взглядом, — она сказала, что вы придете за мной. И я подумала, что вам нужна посылка.
Кроули вздернул бровь и повернулся к Джен.
— Не стойте как столб. Помогите ей!
Когда до нее дошло, что он не претендует на содержимое коробки, Джен подпрыгнула от радости, с величайшим энтузиазмом подскочила к подруге и ножницами взрезала картонную крышку.
Внутри лежал конверт, надписанный «для Алисы». И — все. Ни денег, ни сокровищ. Просто одинокий конверт.
— Может, в нем... чек? — пискнула Джен.
Алиса нерешительно вытащила конверт. Кроули расправил плечи и отступил на крыльцо.
— Так значит это — вы, — изумленно выдохнул он.
Алиса, не мешкая, толкнула бедром дверь, и дверь захлопнулась. Изгнанный из дому Кроули суматошно заколошматил кулаками по деревянной обивке.
— Откройте! — закричал он. — Прошу вас... Мы еще не закончили!
— Она сказала, что мне грозит опасность! — завопила по ту сторону двери Алиса. — Это ведь неспроста, да? Если коробка вам не нужна, то что же вам нужно?
— Угроза вашей безопасности исходит не от меня! — взревел Кроули. — Я пришел, чтобы вас защитить.
Алиса пропустила его слова мимо ушей, а Джен проорала ему в ответ:
— Это частная собственность! Убирайтесь, или мы вызовем полицию!
Не обращая внимания на несущиеся с улицы приглушенные проклятия, Алиса, не выпуская из рук конверт, прошаркала в гостиную.
Перед ней, выжидательно глядя, выросла Джен. Проглотив застрявший в горле комок, Алиса надорвала конверт, и на пол, медленно вращаясь в воздухе, опустилось что-то мягкое и легкое.
Птичье перо.
Приплыли...