Найти в Дзене

"Yes, of horse!"))) или Как мы общаемся с местными жителями во время путешествий по Европе, и как они к нам относятся.

Минск, скульптура у Ратуши
Минск, скульптура у Ратуши

Тема общения туристов с аборигенами и отношения последних к первым очень широка, интересна и благодатна. Каждый, кто хоть раз выезжал в страну с другим национальным языком, может поделиться своим примером взаимодействия с местным населением, будь то официант, специалист на ресепшн, продавец сувениров, инструктор и т.п.
Сегодня я хотела бы поговорить об этом.

Кстати, в названии статьи нет ошибки. Это игра слов, каламбур, основанный на созвучности фраз. Просто "Yes, of course!" - это реальная фраза "Да, конечно!", а "Yes, of horse!" - соглашательная белиберда с лошадью от того, кто не дружит с английским языком.

Раньше в любой стране Европы мы начинали разговор на английском. Но опыт показал, что лучше всего на этом языке говорят работники ресепшн в отелях. И немудрено - каждый день они встречают туристов из разных стран мира, и выучить их языки просто нереально.

Зато, как ни странно, европейцы начинали приветливее относиться к нам тогда, когда слышали, что мы говорим между собой по-русски.
Конечно, им очень нравится, когда ты пробуешь говорить с ними на их языке. С немецким языком я знакома еще со школы, с польским - с тех пор, как мы стали часто бывать в Польше и дружить с поляками, с которыми познакомились через друга родом из России, но живущего 20 лет в Польше и имеющего гражданство этой страны.
В быту, в простых ситуациях,
в Германии и Польше я достаточно хорошо понимаю, о чем идет речь и могу отреагировать. Кстати, не падать ниже имеющегося уровня понимания языков помогает просмотр роликов простых людей в интернете на их языке, когда они показывают свое жилье, девушки рассказывают о своей косметике, макияже, об одежде, обуви, аксессуарах на сегодня; весьма полезны кулинарные видео-каналы и обзоры покупок. Наглядный видеоряд помогает узнавать новые слова, фразы, темп речи, манеру разговора, знакомиться с жизнью обывателей в целом. Тогда в отеле, к примеру, в Берлине, всем, кого встречаешь утром, говоришь просто "Morgen!", а в Варшаве, уходя из отеля на весь день гулять по городу, бросаешь ребятам с рецепции простое "Pa!" ("Пока!"), и т.п.
А также полезно иметь бумажную версию хотя бы самого краткого разговорника, с которым лучше ознакомиться еще дома: выделить наиболее актуальные темы, попрактиковаться в произношении, сделать пометки цветными карандашами.

Очень любят слышать родной язык французы. Помню, в Париже, довольно большой компанией из взрослых и детей мы зашли в кафе, где меню было только на французском. Все долго выбирали блюда наугад, я уже сказала немолодому официанту, что хочу, но потом интуиция подсказала мне изменить заказ. Официант слега нахмурился, а я произнесла фразу "Pardonne-moi ce Caprice d'enfant!", которая не только переводится как "Простите меня за мой детский каприз", но и является строчкой из популярнейшей песни из репертуара великолепной Мирей Матье.

Лицо официанта мигом просияло, и, сказав "О da, madame!", он исправил мой заказ в своем блокноте и ушел. В итоге я не только одной из первых получила свое блюдо (это оказалось вкуснейшее куриное филе-гриль в специях, с рассыпчатым бурым рисом, двумя вкуснейшими соусами и большими каперсами), но и "Salutations du chef et de moi personnellement!" ("Приветствие от шеф-повара и от меня лично") в виде десерта под названием "Флонярд"! Это оказался французский пирог клафути, в который вместо традиционной начинки - вишни с косточками - добавляют другие ягоды (в моем случае - малину). Было очень приятно - остальным комплиментов не досталось.))

Вернусь к сказанной выше мысли, что когда ты, находясь в Европе, с английского переходишь на русский, к тебе начинают относиться доброжелательнее и с большим интересом.

Например, в той же Прибалтике, в Риге, мы вчетвером захотели потанцевать, вышли из отеля на улицу, поймали такси. Водителем оказался пожилой мужчина, который в силу возраста и профессии не мог не знать русского языка. И это он подтвердил, начав растарабарывать с нами о жизни до и после отделения Латвии. Мы попросили отвезти нас на самую лучшую дискотеку в Риге. В итоге мы попали в небольшой уютный клуб. Сначала там "крутили" только импортную музыку. Но когда мы покупали коктейли в баре и персонал услышал нашу русскую речь, стало звучать больше русских хитов разных лет: "О боже, какой мужчина!" в исполнении Натали, "Белые розы" в исполнении "Ласкового мая", "Люби" в исполнении Дана Балана и т.п. А ведь мы сами ни о чем подобном не просили - мы просто спокойно отдыхали, не предъявляя требований к плей-листу. Однако работники клуба по своей инициативе выразили нам в такой форме свое расположение.
К мужу за столик подсел какой-то мужчина. Проходя мимо, я краем уха слышала, что они беседуют на английском языке. Как потом оказалось. мужчина оказался гражданином
Нидерландов (что он в Риге забыл?). Он показывал мужу на смартфоне фотографии жены и своего дома, а потом даже пригласил в гости, написав адрес на салфетке. Вот разве его кто-то заставлял все это делать? Нет! И почему он не стал знакомиться с находящимися в клубе латвийцами? Все шло от простого человеческого расположения невзирая на теле-радио-пропаганду со всех сторон.

Скажете: ну, Рига! Это же бывший СССР, там многие скучают по прошлому. Хорошо! Вот другой пример, о котором я упоминала в более ранних своих публикациях. В Брюсселе мы зашли в паб. Сделали заказ на английско-французском (ведь название пива французское, а количество и объем произносили на английском, и в этой части Бельгии говорят преимущественно на французском). Во время оплаты картой на стойке бара мы между собой, естественно, говорили на русском. Услышав нас, молодой бармен (не старше 30 лет), весьма оживился, стал говорить "Привет, тАварищ!", "Дружба-дружба, amitié!" и "Спасипа фам за Мундиаль!" (дело было в разгар Чемпионата мира по футболу в России, и эту фразу, кстати мы слышали от многих в Бельгии - от менеджера в здании Европарламента в Брюсселе, в магазинах, в музеях... ).
Вот этот паб:

Предлагаю самим заглянуть сюда и проверить, как здесь отнесутся к вам))
Предлагаю самим заглянуть сюда и проверить, как здесь отнесутся к вам))

Когда мы вышли на летнюю террасу, парень выключил звучащую через колонки музыкальную радиостанцию, поставил аудио-диск с записями выступлений Академического дважды Краснознамённого, ордена Красной Звезды ансамбля песни и пляски Российской Армии имени А. В. Александрова! Он вышел к нам с порциями Антверпенского ликера и выразил желание испить их на брудершафт. Все присутствующие усиленно делали вид, что они совсем не прислушиваются к русской речи.)) Когда зазвучали "Подмосковные вечера", почтенный брюсселец за столиком рядом стал подпевать и притоптывать в такт ногой. Да, в Брюсселе - столице европейской бюрократии. Да, в XXI веке. Да, и молодой, и старый выразили свое дружелюбие и интерес к туристам из России.

А в Польше, в городе Лодзь во время саммита НАТО в Варшаве, мы мило побеседовали с офицером, курировавшем небольшую выставку военной техники под открытым небом на центральной улице Пётрковска. Сначала он был немного насторожен, но когда услышал от нас, что "Zwykli Rosjanie nie chcą wojny. Chcemy zaprzyjaźnić się ze wszystkimi krajami. Chcemy pokoju na świecie" ("Простые россияне не хотят войны. Мы хотим дружить со всеми странами. Мы хотим мира во всем мире"), он заулыбался и даже пригласил посидеть во всех экспонатах, а потом я сфотографировала его с мужем рядом:

Лодзь, улица Пётрковска
Лодзь, улица Пётрковска

В супермаркете в Таллине, узнав, что у нас нет дисконтной карты (и перейдя с эстонского на русский), кассир спросила у стоящих за нами покупателей, у кого есть такая карта. Желающими помочь русским туристам оказались практически все. Никто не фыркал и не отправлял нас домой.

Подобные примеры, более или менее яркие, можно приводить еще и еще. Но уже этих ситуаций достаточно, чтобы понять, что если ты ведешь себя прилично, никто не ткнет тебя носом в твое гражданство и национальность. Будь человеком - и люди к тебе потянутся, как говорится!

Мою статью КЕМЕР (Турция): стоит ли лететь весной? в части, касающейся общения с жителями Турции в рамках отдыха у моря, можно почитать ЗДЕСЬ.

Есть ли у вас опыт общения с жителями стран с другим языком?
Как вы взаимодействовали, какое к вам было отношение?

Подписка и лайки приветствуются)))

Путешествуйте чаще!