В английском городе Суонси живет необычная семья по фамилии Докерти. Папа, мама и две дочки. Почему необычная? – Потому что родители скооперировались и пишут отличные книги для детей. Томас Докерти – художник. Он закончил Британскую школу дизайна и искусств по классу скульптуры, но всегда любил рисовать. Его увлечение детской иллюстрацией началось с семейных путешествий. Отправляясь в туристические поездки вместе с женой Хелен Докерти и двумя дочками, он всегда брал с собой альбом для рисования и карандаши. И постепенно, день за днем заполнял его набросками природы и своими впечатлениями. Его дневники – это почти что фотоальбомы, только лучше.
Как-то раз дочкам, которые любовались папиными рисунками, в голову одновременно пришла замечательная идея: «Почему бы папе с мамой не придумать книгу?» Ведь мама, Хелен Докерти – готовый писатель, она работает преподавателем английского, испанского и французского языков и литературы и пишет прекрасные стихи. Так на свет появился авторский дуэт Томас и Хелен Докерти.
Как они создают свои книги? Сначала Хелен придумывает сюжет и пишет стихи. Затем в работу вступает Томас. Он создает сотни карандашных набросков для развития персонажей и их мира, затем делает для каждого разворота книги четыре или пять черновых набросков, чтобы соединить текст с эскизами. Затем несколько месяцев напряженной работы – и на свет является маленькое произведение искусства! Все их книги подкупают оригинальностью, добротой и, самое главное, заботой о маленьком читателе!
Научись скорей читать!
Первым семейным проектом стала книжка-картинка о рыцаре Лео «Научись скорей читать!». Мышонок Лео не любил войну, и все свое время проводил за книжками. Однако, как часто бывает с подросшими детьми, в один прекрасный день в его комнату явились родители и буквально силой заставили его отправиться на бой с драконом. Это не значит, что рыцарь Лео принялся изучать боевое искусство. Вместо этого он собрал стопку любимых книг и отправился не спеша навстречу приключениям. Поскольку семья Докерти живет в Уэльсе, художник вставил в свою книгу несколько совершенно реальных пейзажей.
Посмотрите на лошадку мышонка Лео. Она нарисована с натуры – такую конягу Томас Докерти зарисовал в одной из местных валлийских школ для верховой езды. Кстати, свою лепту к этой книге добавила переводчик Александра Бодрова. Внимательный читатель сразу узнает ритм, которым написана эта книга: «Жил-был Лео – рыцарь мира. Драки, войны и турниры рыцарь Лео не любил...» Узнаете ритм? Конечно, это «Жил на свете рыцарь бедный» А. С. Пушкина.
Я привез вам сто чудес!
Оригинальное название этой книги «Абраказебра». Так зовут героя, которого в русской версии назвали Зеброш. Городок Скучаевск в английской версии назывался Yawnelot (это слово собрано из сочетания «зевать» и «Камелот»). Все остальное в переводе Александры Бодровой сохранено в точности. Оригинальная, свежая по сюжету сказка рассказывает, как зависть вредит самому завистнику. Из-за этого вредного чувства скудеет и становится серой жизнь вокруг, как будто зависть отнимает у людей всю радость. Когда циркач Зеброш приехал в Скучаевск, город сразу забурлил и наполнился смехом и счастьем. Но это не всем понравилось. Ведь до приезда Зеброша «первым парнем на деревне» был Козел, и ему очень не понравилось, что он больше не в центре внимания. Он начинает интриговать, уверяет всех, что циркач – подозрительный тип, и наконец подговаривает весь город, чтобы Зеброша прогнали. Артист, понурив голову, впрягается в свой фургончик и уходит из Скучаевска. Жители городка остаются ни с чем и, пораздумав хорошенько, отправляются следом за Зеброшем, чтобы вернуть его назад.
Посмотрите, какой добрый и кроткий Зеброш получился у Томаса Докерти.
Когда мы делали эту книжку, все время вспоминали старую песню про «Скрипача на крыше». Помните ее? Там есть такие строки: «...Город покинул скрипач – стал невесел город. Где-то играл гитарист, а во тьме тревожной вдаль по бездорожью уходил артист...»
Если б мне читали книжки
Эта книга прямо сейчас находится в типографии и скоро появится в магазинах. Хочется упомянуть о ней в этой статье, чтобы картина была полнее. Это забавная смесь детской страшилки и увлекательного детектива со счастливым концом. История о маленьком существе вроде эльфа, который повадился тащить книжки у зверей в лесу.
Малыш Книгохват не знал, что это нехорошо. Ведь его никто не учил хорошим манерам и никто никогда не читал ему на ночь, как другим зверятам в лесу. Книжки малышу очень нравились, но читать он их не умел, поэтому просто стаскивал их к себе в норку и там «над златом чах». Кролик Рихард, обеспокоенный повсеместным исчезновением книг, устраивает засаду и ловит безобразника. Порядок в лесу восстановлен, книги возвращены на свои места, и у Книгохвата появляются верные друзья.
Переводчик Александра Бодрова и здесь постаралась. В ее строках вы узнаете ритм стихотворения «Ворон» Эдгара По. Сравните:
Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой,
Над старинными томами я склонялся в полусне,
Грёзам странным отдавался, вдруг неясный звук раздался,
Будто кто-то постучался — постучался в дверь ко мне...
А теперь посмотрите, как получилось передать этот размер и настроение стихов Эдгара По в очаровательной детской истории про Книгохвата:
Ночью тёмною-претёмной
У себя в норе укромной
Кролик с книжкой лёг в кровать,
Чтобы сказку почитать.
Томас и Хелен Докерти делятся своими чувствами с маленькими читателями. Именно так работает преемственность поколений – искреннее восхищение книгой передается от старших книголюбов к младшим. Пусть так и остается всегда.
Читайте хорошие книги!
Книги Хелен и Томаса Докерти на сайте издательства "ЭНАС-КНИГА".
Приглашаем ПОДПИСАТЬСЯ НА НАШ КАНАЛ.