Мне понадобилось два года, чтобы адаптироваться в Германии. Очень хочется добавить – «окончательно», но на очень глубоком уровне такая адаптация, наверное, нереальна. Я, как и все остальные, прошла через обязательную депрессию, которая нападает на всех, кто уехал в более или менее сознательном возрасте. Лично у меня нет подруг, знакомых, клиентов, которые бы не прошли через этот обязательный и мрачный «депрессивный» этап. А если поспрашивать, то выяснится, что и их знакомые, родственники, не избежали его.
Депрессия эта комплексная, но выход из неё почти всегда связан с максимальным снятием языкового барьера. В Германии много диалектов, и надо время, чтобы научиться понимать всех людей в точности, до деталей. Мне было чуть проще – в запасе был английский, и на нём многие здесь говорят, но это не спасло положения.
Лично я поняла, что моя адаптация завершена, когда смогла полноценно и внятно ответить моему соседу – человеку со скверным характером, который потрепал мне немало нервов. Не просто ответить, а ответить так, чтобы он понял всё до последней буковки. Понял, прочувствовал, а главное – сделал верные выводы. И однажды это случилось! Он меня очень точно понял, и в дальнейшем никогда не выходил за рамки того места, в которое пришлось его направить. Именно тогда я возликовала – вот, оно случилось! Неужели? Да-да! Я это сделала!
Стала ли я немкой? Скорее, я могу вести себя как немка, говорить как немка, и никто из немцев не заметит разницы. Но вот стать немкой в прямом смысле? Нет! Нельзя вырвать родные корни, и заменить их на другие. Только они не мешают жить, а скорее, помогают.
В Германии очень много русскоязычных школ, и они пользуются бешеной популярностью. И в них отдают своих детей уже те, кого родители увезли в детском возрасте после развала СССР. И казалось бы – зачем? Ведь проще, чтобы ребенок вырос «настоящим» немцем. Если задать этот вопрос, то ответы будут очень разными, но люди всё одно не перестают чувствовать свою ментальность, ценить её, да и детей стараются воспитывать так, чтобы они тоже не забывали свои корни.
А у моих уже совсем взрослых русскоязычных клиентов, при работе с ними, проявляется одна особенность – на глубинных слоях психики скрывается тайное, часто неосознаваемое желание, в котором некоторые даже боятся себе признаться. Желание вернуться. И если брак не смешанный, как у меня, то иногда это желание и реализуется. Особенно эта тема стала актуальной, конечно, с началом всей этой пандемии. Она ещё больше сделала все страны – совсем похожими.
Кто-то уезжает, кто-то приезжает, и я поделюсь ещё одним интересным наблюдением – про айтишников, которые совсем недавно перебрались к нам. У этих ребят нет никакой депрессии, и даже отсутствует формальный языковой барьер. Для общения в своей среде им хватает английского и языков программирования. Но дело, наверное, не в этом. Просто они живут в своем, отдельном, виртуальном мире, в своих компьютерах, как рыбы в воде, и этот мир их устраивает, и даже заменяет внешний, реальный мир. Поэтому, многие из них даже и не замечают особой разницы. Для мало что меняется.
Но если вы не из их числа, и планируете уехать, то приготовьтесь к не очень приятному депрессивному периоду, обязательному почти для всех, ну а как быстрее из него выйти, я уже написала выше – активнее и быстрее изучайте язык. Это главное правило! Помните и о том, что немцами, в прямом смысле, вы никогда не станете. Куда проще стать айтишником, и чувствовать себя везде одинаково хорошо.
Ваша Лера Т.