Дело тут не в вежливости и в воспитании, а в принятых правилах в этом месте и в этой стране. Здесь другое «ты», и этот мир «на ты» мне нравится.
В магазине
В магазине, особенно в маленьком, где сувениры-тряпочки, продавщица, как только увидит у вас какой-то интерес к товарам, сразу начнет вас обхаживать, называть «миличка», и сразу на «ты»: «Смотри, миличка, как тебе это к лицу, и цену для тебя понижу…». Это не есть неуважение, просто Болгария – не Россия, здесь много веков под турками болгары не имели своей болгарской аристократии, все болгары были - холопы, крестьяне и ремесленники. И на «ты» переходят тут очень легко. Или, может, такое обращение на «ты» сохранилось с еще более древних времен, когда и в России до Петра I принято было обращение на «ты». Это совсем не современное русское: «Эй ты, бабка, куда прешь!».
На улице
Допустим, мужик на улице уронил кошелек. Вы увидели. И окликаете его: «Господине!»
К мужчинам принято обращаться «Господин», и звательный падеж на болгарском будет «господине». В русском языке звательный падеж сохранился со старых времен только для слова Бог. При обращении к нему вы же говорите: «Боже, спаси и сохрани». К женщинам обращаются не «Девушка!», а «госпожо», в именительном – «госпожа»- ведь красиво же! А к девушкам – «госпожице», в именительном – «госпожица». И это повсеместно, а не извращение безумных филологов, которые хотят внедрить в России обращение «господин» и «госпожа». Я не думаю, что у нас когда-нибудь такое обращение будет.
В автобусе, на остановках
Болгары болтушки еще те. Обожают поговорить. Очень часто замечала: сидят бабушки на лавочке на остановке, ждут автобуса. И начинает одна какая-нибудь жаловаться: «упустила автобус, дождей давно не было, забыла хлеб купить» - да что угодно, любую ерунду. И подхватывают разговор другие. Первое предложение на «вы» - прощупали, поняли, что на одной волне, а дальше уже все беседуют, как старые знакомые и на «ты». И продолжают в автобусе, если у них автобус совпадет.
Между сотрудниками
Между сотрудниками принято обращение на «ты», и по имени. Если не знают имени, называют друг друга «коллега, коллежка». Я работала с болгарами экскурсоводом, и по работе надо было общаться с разными новыми людьми: шоферами, официантками, хозяевами кафе, другими экскурсоводами. И всегда обращение на «ты» с их стороны, и я отвечала тем же. Старалась не начинать сама говорить «ты» с незнакомым коллегой, а подождать, когда он первый скажет. На всякий случай. Сейчас уже чувствую себя очень комфортно в этом мире на «ты», мне этот мир нравится.
А вот с билетными кассирами, с контролерами на входе в музеи, с другими официальными лицами – там всегда «вы».
Обращение «како, бай» - это к кому?
Это обращение к старшим. Нам, конечно, странно слышать, когда одна девушка кричит другой «Како!» Это она ее не ругает, а показывает свое уважительное отношение. Кака – это старшая сестра.
Еще часто для пожилых уважаемых мужчин есть слово «бай». Его надо понимать не в русском варианте, когда это слово значит: богатый, ленивый, часто восточный человек. А в Болгарии – это уважение, причем не ко всем пожилым, а только к самым уважаемым. Говорят «бай» и за глаза, и в глаза, например, «Бай Йоско».
Как называют друг друга болгары по имени?
Так же, как и в русском языке, болгары имеют имена официальные и другое имя для домашнего и дружеского общения. Бывает трудно распознать, какое официальное имя, если слышишь, например, «Цецо, Дани, Тошко», и подобные. Это Цветан, Йордан, Атанас. Женские краткие имена часто имеют суффикс –к, например, Танка.
Можно с именем поиграть, сделать из него ласкательное, например, Албена – Албенче.
Если вы достаточно долго живете в Болгарии, вы к этим правилам общения скоро приспособитесь, они удобные и легкие.
Еще про всякие бытовые особенности болгар можете почитать здесь:
Быт и обычаи болгар в повседневной жизни.
Мое мнение о болгарской кухне. Что несъедобно, а что вкусно.
Работа за рубежом – вы там второй сорт. Реальные истории.
Спасибо за внимание, мои дорогие. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал.