Найти тему

"Все зло на земле – от злых людей, а мы к этому добавим: нет на свете существа более неблагодарного, чем человек".

«Как последний в роду Моросуке, молодой человек не имел в столице ни родственников, ни даже хороших знакомых, которые могли бы ввести его в общество или помочь в организации врачебной практики. Совсем недавно юноша покинул знаменитых учителей, которые обучали его древнему искусству врачевания, и его талант и трудолюбие, без сомнения, принесли бы ему славу и уважение людей. Однако, так уж устроена наша жизнь, что в большом городе человек, надеющийся только на себя, почти всегда теряется в потоке людей богатых и бедных, умных и дураков, мастеров своего дела и шарлатанов. Пробиваются только те, у кого много денег, или те, за кого есть кому замолвить словечко. У нашего героя не было ни первого, ни второго, поэтому он решил отправиться в местечко, где не будет другого врача, кроме него, и где все будет зависеть только от его умения и трудолюбия…»

Artist:Suzuki Harunobu Title:Young Man Playing Football, representing the Kiritsubo chapter of The Tale of Genji Date:1768-69
Artist:Suzuki Harunobu Title:Young Man Playing Football, representing the Kiritsubo chapter of The Tale of Genji Date:1768-69

Такими словами начинается волшебная сказка под названием «Сказка о людской благодарности». Согласитесь, что почти ничего не изменилось с тех давних пор, и такое положение вещей характерно не только для древней Японии.

Когда Моросуке отправился в провинцию, а это было весной, он попал в страшный ураган, разыгравшийся на фоне наводнения, и утонул бы в бурных водах реки, если бы ему не попался обломок храмовых ворот. Пока парень пытался спастись, он помог взобраться на плот одному бондарю, который поклялся ему в благодарность быть вечным слугой, а также помог лисе и змее, которые тоже чуть не утонули во время катастрофы. Они благополучно спаслись и выбрались на сушу: там их пути разошлись, но перед этим звери тоже поблагодарили Моросуке, пообещав при возможности помочь ему.

Artist:KOSO ? Title:Flood of 1896 Date:Meiji Period (1867-1912)
Artist:KOSO ? Title:Flood of 1896 Date:Meiji Period (1867-1912)

Моросуке поселился в первом же попавшемся городе, узнав, что там нет врача, и вскоре вся округа оценила его старания и умения, и к нему потянулись люди даже издалека. Вскоре он разбогател и построил себе дом в центре. Бондарь же, которого он спас, тоже остался там, и дела его пошли не плохо, но и не так хорошо, как у Моросуке. Бондарь начал завидовать Моросуке, и в итоге зависть его переросла в ненависть, и он отправился к бургомистру, обвинив врача в колдовстве. Моросуке бросили в тюрьму.

Artist:Katsushika Hokusai Title:Snake and melons. Washo Kurabé (Japanese Books Compared); Choman Shu Date:1809
Artist:Katsushika Hokusai Title:Snake and melons. Washo Kurabé (Japanese Books Compared); Choman Shu Date:1809

Через несколько дней слухи о том, что произошло с Моросуке, достигли лисы, и она разыскала змею, чтобы посоветоваться, как ему помочь. И вот что они придумали: змея укусила бургомистра в ногу, когда тот выходил на прогулку после обеда, нога страшно распухла и болела.

Artist:Tsukioka Yoshitoshi Title: 13 The cry of the fox Date:1886
Artist:Tsukioka Yoshitoshi Title: 13 The cry of the fox Date:1886

Тем временем лиса бросилась бежать к дальней родственнице, у которой была волшебная жемчужина, которая позволяла принять любое обличье. Через три дня она почти без сил вернулась в город, превратилась в старца и стала прогуливаться рядом с домом бургомистра.

Слуги тут же отвели «старца» к бургомистру. Осмотрев ногу, «старец» сказал, что это не обычный укус, а наказание за какую-то несправедливость, но помочь ему может только человек, который томится у бургомистра в темнице. Тотчас бедный врач был приведен, и, когда он осмотрел укус и приложил к нему руку, опухоль сразу прошла, и бургомистр выздоровел.

Естественно, что после этого Моросуке отпустили и наградили, а доносчика-бондаря поместили на его место в темницу.

«При этом бургомистр подумал: все зло на земле – от злых людей, а мы к этому добавим: нет на свете существа более неблагодарного, чем человек».

Согласитесь, интересная и поучительная история, и с подобными ситуациями, мы, к сожалению, сталкиваемся чаще, чем хотелось бы. Хотя, справедливости ради, хочется сказать, что, конечно, не все такие, как этот завистник, и хотелось бы верить, что хороших людей все равно больше!

Artist:Toyohara Kunichika Title:Ichikawa Danjuro Engei Hyakuban - Fox Lady Kuzunoha
Date:1898.
Artist:Toyohara Kunichika Title:Ichikawa Danjuro Engei Hyakuban - Fox Lady Kuzunoha Date:1898.

А еще хочется обратить внимание на лису и жемчужину. Многие, кто интересуется японским фольклором, знают о волшебных качествах лис Кицунэ, о том, что они могут превращаться в кого или во что угодно, что живут они многие сотни и тысячи лет, что у них отрастает множество хвостов, и что они обладают искусством проникать людям в сны и творить очень реалистические иллюзии. А волшебные жемчужины – тоже чудесные вещи, которые часто встречаются в японских сказках. Как правило, их дарит морской царь – Дракон, в благодарность за службу или спасение, мы точно знаем о трех таких жемчужинах – жемчужине сытости, жемчужине прилива и жемчужине «чуткие уши». Если вам интересно, что могли делать эти волшебные жемчужины, прочитайте японскую сказку «Лиса-жена», в которой рассказывается о детстве и юности знаменитого мага и врачевателя, сына лесы, Абэ-но Сей Мея.

Artist:Katsushika Hokusai Title:Treasure Balls Date:Ca. 1890s.
Artist:Katsushika Hokusai Title:Treasure Balls Date:Ca. 1890s.

Подготовлено по материалам издания «Сказки Японии и Китая», Таллин 1993 год.

Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:

"Пространство авторских кукол"

"Япония. Куклы, сказки и легенды"

"Небесная библиотека"

Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/

-7
-8