Если ты араб и твоё пение хоть немного не похоже на пение Таркана, то на Евровидение тебя скорее всего не возьмут.
Но это не беда, арабы сделали своё Евровидение, с блэкджеком и мохнатыми... кхкхм.
В финале одного из таких мероприятий прозвучала песня в исполнении группы Feras - "Baladi". С арабского название песни переводится как "Родина".
Написали эту песню Ибрагим Тукан и Вадих Эль-Сафи.
Разумеется, ни исполнители, ни авторы не ждали большой популярности этой песни в России. И её бы не было, если бы не специфика мягкого произношения слова "Baladi" в песне.
В силу этого произношения, слово зазвучало очень знакомо для русского уха. Ну а то, что оно приобрело нецензурные очертания, только поспособствовало популярности.
Собственно, со слова "Baladi" песня и начинается, что привлекло внимание русскоязычных пользователей интернета и оказалось, что в песне есть ещё немало занятных словосочетаний.
"Денег мало длинный шмель ты в кибитку не ходи", например, переводится как "На твоём полумесяце отражаются звёзды. О тебе поёт погонщик".
Лет 15 назад, когда интернет начал становиться доступным для широких масс, песня и получила своё наибольшее распространение. Ну и конечно, был запилен ролик с русскими субтитрами.
Ну это всё стёб, конечно. А вообще песня хорошая, о Родине.