Найти тему
Нержавейка

Известные песни, которые были поняты совсем неправильно

Художника обидеть может каждый...

Искусство само по себе не живёт. Для искусства всегда нужны зритель и его интерпретация. И интерпретация зрителя совсем не обязана совпадать с авторской.

Но иногда, понимание творчества публикой очень расходится с тем, что заложил в него сам автор и просто нельзя не обратить на это внимание.

The Police - "Every Breath You Take"

Когда у Стинга разрушился брак, он был очень удручён этим. Переживания по поводу этого события были им выражены в песне "Every Breath You Take".

Стинг проснулся среди ночи и написал эту песню. Героем песни стал некто мрачный, зловещий и контролирующий.

За всеми твоими движениями,
За всеми твоими нарушенными клятвами,
За всеми твоими вымученными улыбками,
За всеми твоими капризами,
Я буду наблюдать.

К удивлению Стинга, многие слушатели сочли эту песню романтичной и лёгкой. Ну, типа, песня о любви, здорово. Некоторые даже нашли её подходящей для проведения свадеб.

И не знаю как в остальных странах, а в России, "Every Breath You Take" - самая популярная песня The Police.

The Clash - "Rock The Casbah"

Пожалуй, это самая левацкая группа из тех, что я знаю. Ну, кроме всяких малоизвестных и никому особо не нужных.

Музыку к песне "Rock The Casbah" написал барабанщик Топпер Хедон. Большим минусом Хедона была его героиновая зависимость. Большим плюсом то, что он был мультиинструменталистом.

У Джо Страммера как раз нашлась хорошая идея для текста о запрете западной музыки на Востоке после исламской революции.

-2

Большую популярность песня набрала в начале 90-х, когда эта песня стала прочно ассоциироваться с операцией "Буря в пустыне". Видимо, пропагандисты сочли, что песню можно перевести как "Шатать Восток" и она подходит для фоновой музыки к военной операции.

Можно только догадываться, что чувствовал Джо Страммер по этому поводу.

R.E.M. - “Losing My Religion”

В предыдущих описанных случаях, музыканты стали жертвами неправильной трактовки их творчества. В данном же случае, автор сам спровоцировал слушателя.

Ну вот как можно перевести название песни, если не "Теряя религию"? Ещё и клип сняли с падающими ангелами. Вот слушатели и решили, что R.E.M. терзают духовные сомнения.

-3

Удивительно, но Майкл Стайп сказал, что эта песня совсем не про религию, а про вполне себе бытовую одержимость. Ну а “Losing My Religion” можно перевести как "теряя терпение", если пользоваться южным диалектом.

Ну, мы тут филфаков не кончали, южных диалектов не ведаем. А потому, сам виноват.