Найти тему
Не только кино...

Война и Мир. ( Часть 2).

Прошло около 10 лет, и BBC берется за экранизацию романа Льва Толстого( кстати, лет 40 назад они также снимали это произведение).

Част сериала снимались на Дворцовой площади и в Успенском соборе Санкт-Петербурга.Конечно же, наш любимый Дом ученых в Санкт- Петербурге. А вот Москву в фильме - Старый город в Вильнюсе, подходящие аристократические усадьбы были найдены в Латвии, а батальные сцены снимались под Новгородом.

-2

Была встреча с той же командой из Литвы, с которыми работали на предыдущей экранизации.

-3

Животные в Великом Новгороде так доставлялись на площадку.

-4

Такие же актеры.

-5

Театр в Юсуповском дворце. Увы, но снимать можно только ночью.

Это один из отзывов в интернете: Конечно, поклонники романа найдут нестыковки, будут говорить о поверхностности образов, об излишней вульгарности Курагиных, но все это такие мелочи на фоне образа, созданного Полом Дано. Ради одного этого стоит посмотреть сериал и простить ему все остальные минусы. Читая роман «Война и мир», я всегда поражалась – как можно быть таким вот тюфяком? Образ Пьера вызывал отторжение. И вот Пол Дано вместе с режиссером Томом Харпером заставили в один миг полностью принять этот образ и совершенно по-иному посмотреть на роман.

Лично, мне понравилось работать с командой ВВС. ПРавда был один нюанс. Многие из английской команды были выходцами из Манчестера. А говор там такой, что классический английский переводчик не мог достойно перевести им наши идеи.

Например, в сцене, где героиня ждет на крыльце с зажженным фонарем были проблемы. Кете задувал свечу. А маленькие световые приборы, которые английский гафер пытался вставить в фонарь, светили слишком холодным светом. Когда я посмотрел кадр на мониторе, понял, что можно в фонарь под стекло по кругу поставить теплый фильтр( сам фонарь был в расфокусе, никто не заметит желтую пленку).

Не поверите, но пять штатных переводчиков пытались донести мою мысль. Бедный манчестерский хулиган начал уже меня даже сторониться- не знаю, что ему переводили, но он, наверное, думал, что я сошел с ума.

И, вот, когда я уже отчаялся донести свою мысль, я обратился к нашему светику, который тащил мимо нас световой прибор. Парень знал английский чуть лучше меня, но он решил попробовать.

Биног!!! С криками, что это хорошая идея, гафер побежал переделывать фонарь.

-6

Кстати, в этом эпизоде катания на коньках, так же не обошлось без веселья.

Россия. А какие русские не пьют водку( особенно зимой)? По сценарию актер так же что- то должен пить из своей фляжки. Я, конечно, решил с ним посоветоваться- что лучше: чай, вода или сок.

Оглянувшись, актер меня тихо попросил налить ему водки. Я попросил его затянуть репетицию минут на 10, чтобы успеть купить хорошую водку( сами понимаете -престиж страны).

Кадр получился великолепным!

-7

К чему я это все писал? Есть предположение, что скоро, наконец то, и Россия возьмется за экранизацию этого произведения. Кто и Когда? тяжело ответить, т к страна( и весь мир сейчас заняты борьбой с короновирусом).