Найти тему

Дарю идею беспроигрышного пари. Заявите, что во французском языке есть слово "васисдас"!

Смело бейтесь об заклад, что во французском языке есть слово "васисдас". Никто не поверит! Ведь это немецкое выражение. Но возьмите французский словарь, и вы найдете там это слово. И вы победитель!

Конечно, выражение "Was ist das?" - немецкое, буквально оно означает "Что это?" Но каким-то образом в середине XVIII века оно перекочевало во французский язык. И стало обозначать форточку: окно над дверью или другим окном или маленькое вентиляционное окошко.

Так выглядела аптека с васисдасом.
Так выглядела аптека с васисдасом.

Германизм во французском языке перешел и в русский. Помните в "Евгении Онегине": "И хлебник, немец аккуратный, в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас".

-3

А вот Николай Лесков, роман "На ножах": "Ципри-Кипри с ее картофельным носом и та уловила в свои сети какого-то содержателя одного из увеселительных летних садов и сидела сама у васисдаса и продавала билеты".

В России этим словом называли и окно в стене магазина, предназначенное для продажи, и в шутку - немцев вообще.

❇️ Подписывайтесь и ставьте палец вверх! Всем добра и позитива!

Советую почитать:

Винни-Пух поет шумелки и пыхтелки на разных языках