Несмотря на некоторую долю «клюквы» мне нравится смотреть импортные фильмы про Россию, в частности, например истории маньяков основанные на реальных событиях, они мне кажутся более откровенными, пусть и не правдивыми, но художественный на то и художественный, что не документальный. Про клюкву я все понимаю и просто смотрю историю, но вот почему-то мелочи раздражают. И так товарищи блин сценаристы (скажите им что-ли кто-нибудь). Итак по убыванию «претензий»:
1. Обстановка – квартиры одинаковы, именно что нет, именно потому что одинаковы, большая часть хозяек владела каким то рукоделием и пыталась (практически дело чести) сделать квартиру «не такой» - у кого салфеточки, у кого книги в обложках, у кого роспись, у кого пледы вязаные или половички и т.д. и т.п. Всегда было что-то свое индивидуальное-отличительное.
2. Не признание – сокрытие информации да, например в интересах следствия или ограничения паники, не признание – нет, в советское время были и маньяки извращенцы и информация об этом не держалась в секрете по крайней мере для местных –кого касалось, (мы знали про Ангарского маньяка например), просто не было шумных-громких-хайповых журналистов и средств. Я читала в детстве в газете статью (напомню газеты монополизированы, название газеты не помню) – о насильнике в советском детском лагере, о нравах (и убийстве ) в отношении девочек (сейчас бы написали 18+) в мусульманских регионах – тут помню название журнал Сверстник. Основная претензия – «не запятнание чести» - а разве сейчас не так?
3 Никто и никогда в 99% случаев кроме официоза не обращается друг к другу полным именем, особенно на войне, работе, дружеских встречах. Русский язык весьма богат на суффиксы, уменьшительные, производные и погонялки. Фраза Алексей стреляй быстрее (леха пали было бы реальнее) или Василий подай кружку (Вась плесни)… Где-то я читала в какой то книжке хохму, мол русские всегда выигрывают, потому что слова сокращают и успевают быстрее договориться))). А уж ударения, это что то – генерал ИвАнов(((