Найти тему
Книги о любви

Новая жизнь. 2 глава

Все время Изабель была как на иголках. В замке было полно народу. Нужно было убедиться, что всех гостей хорошо устроили. Слуги Короля постоянно что-то требовали. То поменять полотенца, то бокалы другие найти, то кровать не подходит. Все эти заботы легли на её плечи.

Вначале, когда она узнала о предстоящем визите Короля и его гостей, она сильно обрадовалась. Вот уже два года, как в замке не было балов. Но, чем ближе подходило время знаменательного события, тем сложнее становилась её и без того не легкая жизнь. И дело было не в предстоящих заботах. Гесс всё сильнее и чаще стал изливать на ней свое раздражение и злость. Ему приходилось нести значительные расходы с подготовкой к приему. Только на запас еды он потратил целое состояние. А ещё - новая одежда для слуг, шторы, портьеры и многое другое. Всё это казалось ему пустыми тратами, но другого выбора не было. Нельзя же принимать короля в лохмотьях и старье.

Изабель, видя состояние мужа, даже не стала просить для себя новое платье, боясь его гнева. Позже она узнала, Освальд позволил Мелиссе заказать себе новые наряды. Это известие ничуть не расстроило её. Она уже давно смирилась со своей судьбой.

Пять лет они женаты и пять лет она не знала мужской ласки и внимания. Родители договорились об этом браке, когда Изабель было 17 лет. Они должны были пожениться, когда ей исполнилось бы 18. Герцог Гесс был богатым человеком, а семья Милтонов обеднела. Этот брак должен был спасти семью от бедности. Но не прошло и двух месяцев, как умерли родители Изабель. Пришлось срочно играть свадьбу, так как у сестер Милтон не осталось средств к существованию.

Первый раз Изабель увидела Освальда накануне свадьбы. Она знала, что он был гораздо старше её. Но при встрече перед ней предстал пожилой мужчина. Конечно он был мало похож на того, кого она бы сама себе выбрала в мужья. Но Изабель была готова закрыть глаза на его внешность, если бы он полюбил её и окружил заботой. Тем более, что особого выбора у неё не было.

На свадьбе Гесс увидел юную Мелиссу. Ей тогда было 14 лет. Изабель заметила, с каким восхищение Освальд смотрел на сестру. Он несколько раз приглашал Мелиссу на танец, а та с радостью соглашалась идти с ним.

Ближе к полуночи Освальд отправил жену в покои ожидать его прихода. Изабель жутко нервничала лёжа в постели. Она прислушивалась к каждому шороху, ожидая его возвращения. Но он так и не пришел.

Утром в комнату вошла Мелисса. Изабель сидела на кровати в ночной рубашке.

- Как всё прошло? - поинтересовалась та.

Изабель нахмурилась.

- Ты ещё мала, чтобы задавать подобные вопросы.

- А вот и нет! - Мелисса уткнула руки в бока. - Теперь я женщина, в отличии от тебя.

Изабель не верила своим ушам.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Твой муж эту ночь провел со мной. Он сказал, что полюбил меня, как только увидел. А ещё, что если бы он познакомился со мной до свадьбы, то сейчас я была бы его женой.

Изабель схватилась за голову.

- Глупая, что ты наделала?!

- Не смей называть меня глупой! - взорвалась Мелисса. - Это ты сейчас в глупом положении. Освальд обещал мне, что никогда не прикоснется к тебе. Он теперь мой.

- Зачем он тебе? Он же старый! Ты бы могла найти себе в мужья красивого молодого юношу.

- Думаешь мне нравится быть всегда второй после тебя? Тебе всё - муж, деньги, власть. А мне - ничего. Но теперь всё это есть у меня.

Мелисса торжествующе посмотрела на сестру и вышла. Изабель никак не могла осознать произошедшего. Не хотелось верить, что всё это правда. Ей срочно нужно было найти Освальда и всё у него выяснить. Накинув халат, она выскочила из комнаты в поисках мужа. Слуга сказал, что тот завтракает. Она спустилась вниз и вошла в столовую.

- Освальд, что происходит? У меня была Мелисса ....- но не успела она договорить, как Гесс вскочил со своего места и больно схватив её за руку, потащил к выходу.

Он привел её в свой кабинет и грубо впихнув в комнату, закрыл дверь.

- Как ты посмела так разговаривать со мной? Ты что, хотела, чтобы все слуги узнали о произошедшем?

- Так значит это правда, то что сказала Мелисса?

- Правда. Если бы я увидел её раньше! - жалел он. - Запомни, хотя для других ты моя жена, жить я буду с Мелиссой. И ты никому не посмеешь об этом рассказать. Иначе я убью тебя.

Его глаза говорили ярче слов. Она видела с какой ненавистью он смотрел на неё.

- А что если нам развестись? - робко предложила она.

- Ты что, дура? Король никогда не даст на это разрешение.

Изабель вся поникла. Из глаз закапали слезы. Ничего хуже и нельзя было придумать. Она замужем за человеком, который ненавидит её и считает преградой на пути к счастью с её сестрой.

Гесс, как и обещал, никогда не притрагивался к ней. С каждым годом она всё больше раздражала его. К Мелиссе же он испытывал болезненную привязанность. Боясь её потерять, он перестал приглашать гостей и устраивать приемы. Всего два раза он уступал Мелиссе и устраивал балы. И это было для него самое тяжёлое время. Он ревновал её к каждому молодому человеку. Свою злость он вымещал на жене. Он не считал нужным считаться с мнением Изабель, но при этом следил, чтобы она ни с кем не заводила близкой дружбы. Он ограничивал её общение на балу. И если Гессу казалось, что она кому-то уделила слишком много внимания, то тут же наказывал её. Чувство собственичества проявлялось как к Мелиссе, так и к Изабель.

Со временем Освальд стал замечать, как Мелисса всё больше охладевала к нему. Раньше она радовалась любому проявлению его чувств и тянулась к нему. Но теперь всё чаще выглядела раздражённой и отказывала ему в близости. Только когда ей было что-то нужно, она становилась ласковой и сговорчивой. Он чувствовал, что больше не привлекает её как мужчина и года этому только способствовали. А она расцветала на глазах.

Страх, что она променяет его на молодого мужа съедал его изнутри. Он становился всё более подозрительным и нервным, даже молодых слуг заменил на пожилых.

Сообщение Короля о желании посетить замок ещё больше встревожило его. Он понимал, помимо Короля приедет ещё куча народу, среди которых будет множество молодых людей. И это будут завидные женихи. Но отказать Королю он не мог. Ему пришлось смириться с предстоящим событием. Но это отнюдь не избавило его от раздражительности и злобы.

Наконец наступил самый волнительный день. В замок прибыл Король. Изабель выбрала самое дорогое платье из небольшого количества нарядов, что у неё имелось. Хотя платье уже вышло из моды, по крайней мере оно было сшито из дорогой ткани и красиво украшено золотой нитью.

На балу первый танец должна была открыть Изабель с Его Высочеством. Он отвёл её в центр зала и они исполнили танец. Взгляды всех присутствующих были направлены на пару. Мелисса в это время жутко завидовала сестре. Это она должна была сейчас танцевать с Королем, так как по сути являлась женой Гесса. Хотя она делила постель с хозяином, все права были у Изабель. Все считали её хозяйкой замка, а не Мелиссу. Это сильно бесило её.

Второй танец по обыкновению был за Освальдом и Изабель. Рядом с ними выстроились и другие пары. У Освальда было такое отрешенное выражение лица, что казалось, будто он не развлекается, а занимается рутинной работой.

Танцуя с Гессом, Изабель поймала себя на мысли, что последний раз танцевала два года назад. Тогда её партнёром тоже был муж. Он не разрешал ей принимать предложения других мужчин. Сейчас же исключение было сделано только для Короля. И с Его Высочеством ей было куда приятнее танцевать, чем с Освальдом. Жаль, что это последний для неё танец за этот вечер, да и за весь приём, ибо больше ей не будет позволено танцевать.

Как только мелодия закончилась, Гесс отвёл жену к гостям и тут же направился к Мелиссе. Он был рад, что наконец-то мог провести с ней время. С того момента, как в замке появились гости, она не спала в его постели, да и виделись они не часто, хотя он неусыпно следил за ней и знал о каждом её шаге.

- Ты со мной станцуешь? - ласково, насколько был способен, произнес Освальд.

Он ожидал, что Мелисса обрадуется такой возможности.

- Я уже обещала этот танец, - сухо заявила она.

От её слов Освальд побагровел. Как она посмела кому-то пообещать этот танец? Она же знала, что он захочет с ней танцевать!

- Кому? Кому ты его обещала? - зашипел он.

- Герцогу Ланкастеру, - соврала она.

- Ты это на зло мне сделала?! - допытывался Гесс.

- Нет. Но у меня не было причин отказывать ему.

Освальд подозрительно смотрел на неё.

- Надеюсь, ты только один танец обещала ему?

- Один.

- Ну что ж, тогда следующий будет мой.

Мелисса еле сдерживала свое раздражение. С досады, что Изабель была в центре внимания, а её никто не замечал, она не хотела танцевать с этим старикашкой. Всё больше Мелисса осознавала ущербность своего положения. Сейчас постель герцога не казалась ей привлекательной. Превосходство, что она чувствовала по отношению к сестре, испарилось. Мелисса поняла, что загнала себя в тупик. И если она срочно не найдет выход из этого положения, то в будущем такая возможность может и не представится. Ей нужно было срочно найти себе жениха. И не простого, а с положением, деньгами и привлекательной внешностью. И последнее было также важно, как и всё остальное. Хватит с неё уже стариков.

Под все её критерии отлично подходил герцог Ланкастер. Он и в самом деле ей очень понравился. Из тех немногих молодых людей, что были ей представлены, только он привлек её внимание. К тому же он не женат и его владения находились на другом конце страны.

Мелисса жалела лишь о том, что с досады выпалила будто Ланкастер пригласил её на танец. Теперь ей нужно было как-то выкручиваться. Она знала - Освальд будет за ней следить.

Мелисса отыскала Ланкастера, наливающего себе перри.

- Вы не сочтёте меня не учтивой, если я попрошу и мне налить перри.

Даймонд удивлённо обернулся. Рядом с ним стояла Мелисса. Она протянула ему пустой бокал.

- Сочту за честь, - произнес он, зачерпнув напиток и вылив его в бокал.

Мелисса немного отпила. Она надеялась, что Ланкастер захочет пригласить её на танец, но он молча пил свой перри.

- Как же сегодня душно, - решилась она снова обратить на себя внимание.

- В сравнении с Лондонскими балами здесь ещё вполне сносно.

- Тогда почему вы не танцуете? - пошла она в наступление.

Времени до начала танца почти не осталось.

Даймонд снова удивлённо посмотрел на свою собеседницу. Заметив его замешательство, Мелисса невинно улыбнулась.

- Простие меня, наверное это не мое дело.

- Я думаю, вы правы. Глупо с моей стороны не воспользоваться таким прекрасным развлечением, как танцы. Леди Мелисса, если вы ещё ни кому не обещали следующий танец, то прошу вас провести его со мной.

"Наконец-то!" - воскликнула про себя Мелисса. Даймонд предложил ей свою руку и они прошли в бальный зал.

Даймонд был крайне удивлён вызывающим поведением Мелиссы. Ни одна дама в его окружении не посмела бы так себя вести. Конечно, он мог бы сделать вид, что не понял её намёка, но ему не хотелось ставить её в неловкое положение, хоть она сама этому и способствовала.

Даймонд отметил про себя, Мелисса больше не бросала нервных взглядов в сторону. Но стоило ему сделать разворот, как его взгляд тут же наткнулся на злобные глаза Гесса. Он буквально метал в него молнии. Даймонд понял, тот неусыпно следит за ними. Это снова показалось ему странным. Было очевидно, Гесс болезненно ревновал свою родственницу. Но почему? Что между ними происходит?

- Вы наверное очень скучаете по своему краю? - произнесла Мелисса, когда они сошлись в танце.

- Думаю, сейчас новое привлекает меня куда больше, чем старое.

- Тогда я за вас рада. Наш суровый климат быстро утомляет.

- От чего же?

Мелисса горько усмехнулась.

- У нас совсем мало развлечении и почти все они протекают в этом замке. Мы может только мечтать о длительных прогулках, так как холод и ветер лишают нас такой возможности.

- А как же балы, приёмы, рауты? - напомнил Даймонд.

- Боюсь, что и этого мы лишены, - грустно вздохнула девушка.

- Странно. По-моему сегодня ни одна семья не мыслит своего существования без общества. Тем более вы с сестрой ещё так молоды, чтобы вести затворническую жизнь.

Мелисса раздумывала, как лучше всего ответить. Ей хотелось вызвать к себе симпатию.

- Милорд, надеюсь я могу вам довериться? - и получив утвердительный кивок, она продолжила. - Мой деверь не любит всей этой суеты. Он предпочитает вести уединеную жизнь. Только лишь два раза мы уговорили его устроить бал.

- Должно быть вам не легко.

- Я так рада, что вы меня понимаете! - воскликнула Мелисса. - Это ведь Изабель вышла за него замуж. А я лишь жертва обстоятельств. Я мечтаю, когда мое положение изменится и я смогу уехать из этого дома.

Даймонд сразу понял, чего она так желает.

- Надеюсь ваша мечта вскоре исполнится.

При этих словах Мелисса бросила на него обольстительный взгляд.

Вскоре танец закончился. Даймонд отвёл свою партнёршу в сторону. Распрощавшись, он снова направился к столу с напитками. Там всё ещё стоял его бокал с перри. Странно, прошло уже столько времени, а он всё ещё не встретил Говарда. Отпив напиток, он оглядел присутствующих. Но того ни где не было. Тут Даймонд заметил Изабель. Она сидела на диванчике и рассматривала гостей. Ему показалось странным, что хозяйка дома сидит совершенно одна. Обычно устроительницы приемов развлекали гостей, следили за слугами, танцевали. Но она совершенно отрешённо сидела в углу.

Следуя неведомого порыву, Даймонд направился к ней.

- Разрешите? - спросил он, указывая на свободное место рядом.

Она улыбнулась ему и показала рукой, что он может сесть. Даймонд сел на диван. С этого места было удобно наблюдать за танцующими парами. Именно их рассматривала Изабель.

Он украдкой следил за ней. Среди пар Даймонд увидел Гесса с Мелиссой. Гесс просто цвёл, находясь рядом с девушкой. Это разительно отличалось от того, когда он исполнял танец с женой. Даймонд снова взглянул на Изабель, стараясь понять, что та чувствует видя своего мужа. Но ничего на её лице не выдавало ревность или обиду. Скорее равнодушие.

- Наверно утомительно принимать стольких гостей? - решился он заговорить.

Изабель обернулась. На губах заиграла лёгкая улыбка.

- Напротив, это очень приятные хлопоты.

- Что ж, тогда я неправильно истолковал ваше одиночество.

- Боюсь это мой вид ввёл вас в заблуждение. На самом деле мне доставляет истинное удовольствие наблюдать за происходящим. За последние дни это первый раз, когда я могу ни о чем не думать и просто наслаждаться тем, что происходит вокруг.

- А я не сильно нарушу ваши планы, если приглашу на следующий танец?

Даймонд заметил, как при этих словах улыбка на её лице исчезла. Она с тревогой посмотрела куда-то в сторону, словно была в чём-то виновата. Он видел её замешательство.

- Простите меня сэр...

- Герцог Даймонд Ланкастер, - напомнил он.

- Сэр Даймонд. Боюсь, у меня ещё слишком много дел, которые требуют внимания. Простите, - и не дождавшись его ответа спешно встала и ушла.

Даймонд озадаченно смотрел ей в след. Да что же это такое происходит?! Почему женщины в этом доме ведут себя так странно? Очевидно герцог Гесс держал обеих дам в крепких руках и именно его они так боялись. Но вот какие отношения связывали всех троих?

В начало>>>