Найти тему
1/2 человека

Интересные выражения на англиском, которые не имеют дословного перевода

Оглавление

Английский язык, как и русский довольно разнообразный. и в этой подборке я нашла емкие выражения, которых сильно не хватает в русском.

Cheesy

Cheesy — это что-то романтичное, но чересчур. Так, что даже немного стыдно. Например, cheesy movie это «романтичный фильм, полный клише». Мы его назовем банальным, приторным. Еще бывает cheesy smile «ненатуральная, слишком милая улыбка».

Прям как эта
Прям как эта

Facepalm

Нам пришлось так и заимствовать это слово — фейспалм. Перевод «рукалицо» не очень прижился, хотя дословно все так: face «лицо», palm «рука, ладонь». Но в английском to facepalm может быть еще и глаголом. Если же объяснять значение этого слова, то можно перевести, как стыдится или постыдный.

-3

Thirsty

Жаркий летний день, вам нестерпимо хочется пить. Вы кричите другу: «Захвати стакан холодной воды, я жаждущий». Тут-то друг и догадается, что вы в душе — англичанин. Мы так не говорим, поэтому «I am thirsty» это «Я хочу пить». В переносном смысле to be thirsty for something «иметь жажду чего-то».

Fortnight

Говорят, что это слово появилось благодаря зарплате: ее платят раз в две недели, и этот отрезок времени потребовалось как-то назвать. Упростили fourteen (четырнадцать), прибавили к night (ночь) и получили fortnight (две недели).

Очень грустное выражение
Очень грустное выражение

Earworm

Если переводить earworm дословно, получится «ушной червь»: от ear (ухо) и worm (червяк). Но это не название редкой болезни. Таким словом в английском называют мелодию, которая заедает в голове, и ее напеваешь все время.

-5

Challenging

Challenge это «испытание, вызов». Но вот когда дело доходит до прилагательного, с переводом начинаются трудности. Испытывающий? Сложный? Но в английском у этого слова есть еще оттенок чего-то мотивирующего, побуждающего преодолевать препятствия, бросающего вызов.

-6

Sibling

Родной брат, родная сестра, брат по маме, брат по папе, сестра по маме, сестра по папе — все это в английском можно назвать одним словом sibling. И не нужно уточнять, кто есть кто. А для сводных братьев и сестер, с которыми вы не связаны по крови, есть слово stepsiblings

Serendipity

Представьте: достаете после долгой зимы свою любимую весеннюю куртку, а в кармане — тысяча рублей. Это и есть serendipity — «способность попадать в счастливые и приятные ситуации».

Сегодня ему очень lucked
Сегодня ему очень lucked
Надеюсь вам понравилась эта статья, и я to be thirsty прочитать ваше мнение по этому материалу.