У меня друзья постоянно спрашивают: "Что вы там обычно смотрите по телевизору? Что у вас в Таиланде показывают?"
Мой короткий ответ - "Лакорны" - практически никого не устраивает. Поэтому, чтобы не отвечать всем одно и тоже, написал статью, где постараюсь рассказать коротко о различиях между ситкомами, дорамами и лакорнами. Поехали!
Дорама
Дорамой называют сериалы преимущественно японского производства. Жанровое многообразие на родине сериалов поражает: это может быть и фантастика, и про любовь, войну, будущее, настоящее и так далее. Когда мода на дорамы добралась до Кореи, то жанр резко обозначился как "романтика" и сериалы стали снимать в основном о любви и об отношениях.
Ситком
Если дорамы двигались на Таиланд с востока, то с запада пришло понятие ситкомов - ситуационных комедий. Тайцы снимали ситкомы еще задолго до популяризации этого жанра в Голливуде. Это были свои теплые, ламповые сериальчики для просмотра на расслабоне в течение всего эфирного времени. Ситкомы в основе своего жанра выстраиваются вокруг какого-то места и с фиксированным набором актеров. Сериал "Друзья" - типичный представитель ситкомов, а вот уже "Игра престолов" - это другой жанр.
Но потом в Таиланд пришли они...
Лакорны
...лакорны со всей этой корейской мишурой и любвеобильными актерами. Если бы "Богатые тоже плачут" снимали в Таиланде, то это был бы типичный представитель лакорнов. Эти сериалы сейчас штампуют по несколько штук в день (частично съемки прерывались на пандемию, но сейчас фабрика звезд работает на полную катушку), как у нас в свое время появлялись с невообразимой частотой "Бандитский Петербург", "Улицы разбитых фонарей" и так далее.
В Таиланде не было развала Советского Союза, не было привычных нам 90ых, поэтому тема бандитских разборок не актуальна в своем большинстве. Хотя среди обычных полнометражных фильмов частенько попадаются крутые боевики про наркомафию, поединки Муай-Тай и подобный "мужской" контент. Но в сериалах современности преобладает романтическая атмосфера, актеры разыгрывают драматические истории и постоянно мучаются от недостатка любви.
Почему лакорн - это лакорн?
Моя версия: лак (или рак) - с тайского означает любовь, а корн - такое же слово, как и в "поп-корн". Т.е. лакорн - это своеобразная игра слов между любовью и попкорном.
Альтернативная трактовка от моей тайской жены: лакорн - это лакорн без какого-либо подтекста, а слово Лак пишется совершенно не так, как в тайском слове "любовь". Здесь я больше соглашусь со своей женой, но моя версия была интереснее.
Также жена добавила, что лакорны - это вообще сериалы тайского производства с большим жанровым разнообразием. Могут быть даже лакорны-ужасы. Поэтому, если по запросу в интернете "Лакорны" вам выдают лишь романтические сериалы в списке, то знайте - вам показывают лишь небольшой кусочек огромного пирога.
Получается, что Санта-Барбара в тайском исполнении тоже попала бы в список лакорнов.
Кстати, в википедии написано, что исполнители главных ролей в лакорнах называют Дара (с ударением на последнее А), с чем я не соглашусь, так как дара - это буквально "звезда". Дара могут играть и в обычных фильмах. Поэтому дара - это вообще все звездные актеры типа Бреда Питта, Анджелины Джоли и так далее.
Несколько Лакорнов на ваш суд:
- Тайна обманутого сердца
- Звезда, покорившая Луну
- Утраченные воспоминания
- Моя шестеренка и твой медицинский халат
- Ловушка любви
- Обжигающая горечь обид
Посмотреть их можно на любом сайте в интернете по соответствующему запросу.