Говорите, вам никогда не выучить французский? Русский язык содержит порядка 2000 заимствованных из французского слов. Часть из них я подобрала для вас ниже. Vous parlez Français!
Слово Ансамбль (ensemble) в переводе означает «вместе». Оно часто используется французами в разговоре. Забавно, если вас пригласят сходить куда-то вместе, то да, это будет звучать как «сходить ансамблем».
Батон - в переводе означает «палка» или «дубина». Для русских это тоже смешно звучит. Зато у французов, как известно, такой хлеб называется "багет", и это слово женского рода.
Помидор (pomme d’or) - яблоко из золота! Будете есть помидоры, вспоминайте, что кушаете золотые яблоки! Хотя, сами французы в речи используют слово «tomate».
Слово «безе» переводится очень мило - поцелуйчик (baiser - фр. «целоваться»).
«Бланк» произошло от фр. слова blanc, что означает «белый», тут все логично.
«Гараж» – от слова «garer» - парковать.
Слово «Гардероб» - происходит от фр. «garde» - «охранять», а «robe» - это платье. Дословно: шкаф, который охраняет ваши платья.
Каналья - (canaille)- негодяй. Это то, что кричал Боярский в «Трёх Мушкетерах».
Вы сейчас удивитесь, но такое родное слово как Кастрюля (Casserole) очень даже французское.
А может, вы думали, слово «котлета» русское? А вот и нет. Côtelette тоже пришло к нам из Франции - это мясо на кости.
Курьер произошло от фр. "Courir" - бегать. Можно напоминать об этом курьерам.
Марш – от слова “marche” идти, пройтись.
Маршрут – тоже французское: Marche (идти) + route (путь).
Одеколон (Eau de Cologne) – ни что иное, как Кёльнская вода.
Пароль. Вы каждый день пользуетесь этим словом, а оно тоже французское! «Parole» в переводе означает «слово».
Паспорт. Вообще, раньше так назывался документ, с которым пересекали иностранный порт, “passer porte” – «пересекать, проходить порт».
Ремонт, казалось бы, родной, наш, а нет. Очень даже французский. “Remonter” – поднимать, ремонтировать, заменять.
Слово «Руль» (равно, как и рулет, и рулетка) происходит от глагола Rouler – вращать, крутить, закручивать.
Саквояж – sac+de+voyage – сумка для путешествий
И даже сосиска (saucisse) – заимствовано из французского.
Слово «Тир» происходит от французского «Tirer» - стрелять.
«Турникет» – также французское (tourniquet - вертушка).
Слово «Тушь» происходит от французского «касаться».
«Шевелюра», я была уверена, что это слово - русское, но тоже нет, оно происходит от французского cheveu – “волос”.
«Шапка» - происходит от французского «chapeau».
И даже «Шофёр» - (Chauffeur) – именно это слово используют, обращаясь к водителю во Франции.
Дежурный (De Jour) – дословно – «дневальный».
Кошмар (Cauchemar) = Cauche (давить)+ mare (призрак), такое вот забавное это слово по происхождению.
Монтаж (Montage) буквально означает «подъем».
Слово «ЖалюзИ» (ударение на последний слог) произошло от французского Jalouser (Завидовать!) – потому что жалюзи закрывает вашу приватную жизнь от завистников…
Это смешно, но даже слово Работа французское!! Да! И происходит оно от глагола Raboter. В переводе означает..."строгать"!
Дюжина воспринимается как русское, но это не так. Оно произошло от фр. «douze», что в переводе «двенадцать».
Слово ресторан (restaurant), само собой, французское. Вы же заметили, что «ресторан» и «реставрировать» - будто бы от одного корня произошли? Так и есть. Ресторан - это место, где надо ВОССТАНАВЛИВАТЬСЯ, собственно, «Реставрация» ему однокоренное. Теперь вы знаете, куда идти после тяжёлой рабочей недели..
А «Марля», думаете, русское слово? А вот и нет…Марлю стали производить в городишке Марли, который находится тоже во Франции.