Найти тему

Alzenit, Huanan, Plex HD, Atermiter, Jingsha, Machinist, Kllisre - Что означают эти названия?

Huananzhi x99 ad3
Huananzhi x99 ad3

Когда железо Китайских серверов стало терять свою актуальность, всё это вывалилось на прилавки интернет площадок Alixpress, eBay, Taobao. Как правило в Китае не принято выбрасывать, так-как в оборудование были вложены огромные деньги, с тех пор данная схема и действует по сей день. Но если с кремнием всё гораздо проще, так-как кристаллы CPU деградирует медленнее, то вот печатные платы, больше подвержены воздействию окружающей среды. Поэтому было принято решения создавать “рефабы”, то есть б/у чипсеты вытаскивать из б/у материнок, и устанавливать их уже на ново напечатанные платы, конечно такие платы имеют всего по минимуму, но понятное дело что это лучше изношенных но брендовых плат, у которых уже всё окислилось, заржавело и износилось от электричества и больших температур. Поэтому они и называются “рефабы” – то есть фабричная пересборка. Но как не крути чипсеты б/у, а это сердце материнской платы, и факт того, что оно под износилось может в дальнейшем сказаться на работе, например отвалом интерфейсов накопителей SATA, M2, USB и т.п. и т.д. Как правило за отвал оперативной памяти и видеокарты будет ответственен процессор : ) Но суть не в этом. А в том, что данные “рефабы” материнских плат наводнили рынок и должны же были как-то называться, отличатся чтобы проще их было найти и даже прославить их создателей. Huanan, Alzenit, Machinist, Plex HD и конечно людям интересно что же значат данные названия, что это названия птиц, может быть имён тех создателей или какая то белеберда лишь бы было? Конечно, я порылся в интернете, но ни нашёл ничего, ни одной подобной статьи, ни даже попытки предположить, что это такое. Но не нужно думать, что и я выдам сейчас 100% информацию, так-как не известно, что на самом дели имели ввиду создатели, но я попытался максимально предположить, что всё-таки они означают, и так приступим:

Huanan – который скорее всего звучит как Хуанань, с Китайского переводится как Южный Китай скорее всего имеется ввиду, что данная плата была сделана в Южном Китае и там находятся фабрики и заводы по производству данных плат. Позднее появилась приставка zhi, huananzhi переводчик данную приставку переводит как “только”. Возможно, это что-то вроде призыва только Южный Китай, а возможно такая приставка указывает на принадлежность, мол из Южного Китая. На значение данной приставки меня натолкнуло ещё одно название, когда я пытался понять, что такое Alzenit?

Alzenit – google переводчик дает понять нам что скорее всего это Албанский, да и сама структура слова указывает больше на его арабское происхождение. Так первые буквы Al, это скорее всего приставка которая так же указывает на принадлежность. Например, Аль Богдад, Аль Таир при том зачастую данная приставка в арабском языке пишется слитно со словом, что удивительно и не логично для нас. Как я сказал, что она указывает на принадлежность. Поэтому скорее всего Alzenit переводится как: это Зенит, как и, это Хуанан в первом случае. Указывая на фабрики или производственные линии, которые носят имя Зенит

Южный Китай - Великая Китайская стена
Южный Китай - Великая Китайская стена

Это меня натолкнуло на мысль о советском союзе. Как например лозунг “5 цех”, сделал на 200 деталей больше в этом месяце. То же самое и здесь, указания Южного Китая, где находятся заводы по производству материнских платы, так же и Зенит скорее всего указывает на одну из таких фабрик, а может и вообще не большой отдел или линию. Конечно, я могу и ошибаться. Но зачем изобретать велосипед, проще назвать фабрикой, на которой происходит выпуск, да и не париться, чем сидеть гадать, скорее всего следующие названия как раз из такого разряда

Machinist – нет ничего проще, скорее всего это и значит “машинист”, тот кто управляет и следит за составом, но в английском языке есть ещё и такие значения как: механик, машиностроитель, рабочий у станка или квалифицированный рабочий. Очень походит по духу коммунизма, заводов и производственных линий. Оно так же относится к технике. Обычно производители архитектура называют подобными названия, но чаще всего с техникой могут и вообще не завязанные, например названиями рек или созвездий, или в честь создателей их именами. Во всяком случае Машинист очень хорошо ассоциируется с техникой и трудом, что, логично учитывая, где создаются подобные платы, кроме того, название хорошо врезается в память и его не так сложно запомнить, как тот же Alzenit, Huanan или Atermiter так-как изначально не понятно, как они правильно произносятся и начинаешь путаться при написании

Atermiter – хотя данное слово на самом деле не такое уж и сложное, и широко используется в схемотехнике – это и есть Атермитер, а означает “передатчик”, который например может подавать какие то сигналы, в той же схеме, это так же связано с техникой, но есть имена которые и не связанные с техникой, например

Jingsha – если я не ошибаюсь производители выступающие под этим именем одни из первых кто стал использовать x99 чипсет, по крайней мере данные платы первые появились на Aliexpress когда ещё ни кто и в глаза не видел и не слышал про хуананы на x99 чипсете. Вообще данная фабрика делает не однозначные платы, они если не переименовывают, как и все, так гнут свою линию, у них можно найти платы на очень редкие чипсеты, например на старые серверные от AMD, чем даже Хуанан не занимается, Jingsha – в переводе с Китайского, означает: “Китовая Акула”, на что кстати и указывает эмблема в виде акулы, что подчеркивает амбиции подразделения которое и занимается выпуском плат, или приобретением и ребрендинга. Хотя однозначно что данная фабрика делает и собственные продукты

Plex HD – не однозначное название, так-как Plex переводится как сплетение, какое сплетение может иметься ввиду солнечное? Может сплетение дорожек или проводов? -Хотя слово HD может указывает на это. Как мы уже привыкли сочетание букв HD, означает как высокое разрешение. Возможно сплетение высоких разрешений, а скорее “сплетение высоких технологий” и подразумевает данный отдел

Kllisre – самое трудно пишущее и произносимое слово, имеет две LL а не SS как я всегда пытаюсь написать, понят что оно означает, у меня не получалось даже приблизительно. Переводчик указывает его принадлежность на Африканское или Гавайское, возможно сам Китайский содержит его, так-как может содержать два иероглифа, так может иметь и приставки как мы ранее уже убедились. Возможно, оно обозначает какого-то Африканского бога или тотемное животное, может быть это вообще какой-то китайский сленг или шутка, а может и вообще ничего не значит, просто так захотели и назвали, во всяком случае это останется тайной, ибо не всё можно познать

Да, возможно вы не нашли здесь какого то названия, наверняка их гораздо больше, но поняв что означают самые часто встречающиеся можно понять, что все они славят Китайский народ, их тяжелый постоянный труд и их фабрики, где они проводят больше всего времени, практически живут там. Сходятся, заводят семьи, рождаются, живут и умирают

Южный Китай, фабрика Зенит, и много технической терминологии: атермитер (передатчик импульсов), машинист (производственного станка), переплетение высоких технологий и Китовая Акула, которая звучит не менее амбициозно, чем остальные названия, и имеет место быть

А на этом всё, если было интересно, ставь лайк, возможно когда-то нам и удастся понять, что означает этот загадочный Kllisre, поэтому если не хотите это пропустить подписывайтесь на канал, если я что-то узнаю, то обязательно с вами поделюсь, и до следующих выпусков