Пытаетесь понять, какая страна произвела товар, замеченный в азиатской лавке? Тщетно ищите наклейку хотя бы на английском мелким шрифтом на дне упаковки? Значит, эта статья написана для вас! Итак, для начала оговоримся: китайская письменность состоит из иероглифов, японское письмо по большей части - из двух слоговых азбук и китайских иероглифов, а корейский хангыль - и вовсе алфавит из букв. Опознать хангыль по форме проще, чем определить японский или китайский. Буквы корейского алфавита округлы и это бросается в глаза с первого взгляда. Контуры окружностей преимущественно доведены до конца, а прямые линии не пересекаются. Например: 그는 차를 마시고있다. Он пьет чай. Разобраться в визуальных отличиях китайского и японского языка на первый взгляд труднее, но так же легко, если знать, на что смотреть. Японская письменность во многом произошла от китайской и сохранила в себе часть китайских иероглифов - кандзи. Кандзи многосложны: иероглифы читаются по разному и имеют совершенно различный смы
Японский, китайский, хангыль: как отличить с первого взгляда?
3 октября 20203 окт 2020
417
2 мин