Найти тему

Рассказ Августа Дерлета "Те, кто все еще ищют" часть 3

Оглавление

Часть 1 (обязательно для тех, кто начал с 3 части))

Часть 2

Часть 3

Во сне мистер Филлипс видел. внезапно побледневших и испуганных людей. Там были огромные громады людей, которые съежились от ужаса. Эти датчане пришли с далекого севера, чтобы победить, и внезапная, но ужасная смерть пришла им навстречу. Были и другие, поменьше ростом, более хрупкие люди, одетые в цвета Тюдоров, которые бормотали и пенились, упав на землю. Некоторые, обезумев, бились головами о скалы, в то время как над ними постоянно маячило то огромное черно-зеленое существо, которое размахивало этими беспомощными людьми с покрасневшими щупальцами. Затем появилось одно-единственное лицо, лицо настолько ужасное в своем уродстве, что оно заставило Мистера Дж. Филлипс беспокойно пошевелился во сне. Лицо внезапно исчезло, и появился человек, который бежал, спотыкаясь, по полям, бесцельно пытаясь убежать, и наконец-то добрался до того места, откуда он начал свой путь. До кишащих черными существами развалин аббатства! Снова бегство и жрецы в черных одеждах, которые сидели и ждали, ожидая возвращения того, кто убежал в ночь. Нечестивый свет луны озарял лица наблюдателей.

Постепенно, теперь, и другие вещи обретали свою знакомую форму. Во сне мистер Филлипс вдруг узнал монастырскую аллею аббатства и увидел, как пылающими буквами на каменной плите одна за другой возникает надпись: QUI. PETIVERENT. INVENIENT. Было бесконечное пляшущее движение букв, и яркое пламя, и вневременная бессмыслица смысла, которая вызывала благоговейный трепет в затуманенном сознании спящего художника. Некоторые буквы стояли одни в белизне, но внезапно появились огромные облака клубящегося тумана, и черные фигуры снова вторглась в видение Мистера Филлипса. Из темноты внизу он увидел длинное зеленовато-красное нечто, движущееся в тумане, где теперь вырисовывались искаженные страхом лица саксов, датчан и круглые лица монахов, гротескные от страха. Там была большая краснота, как от крови, и пение, и неописуемое бормотание будто поднялось снизу. В его сновидении было знание, которое позволило мистеру Филлипсу узнать это древнее пение, эту церемониальную молитву, которая доносилась до него. Тут же раздался жуткий вой, и из окон монастыря выплыл отвратительный, гнилостный серо-голубой свет. Из-под земли доносилось каждое безумное пение, которое уползало в ночь. Туман, висевший над ними, превратился в длинную руку, которая покачивалась в воздухе над плитой и, наконец, грациозно опустилась к низким окнам монастыря. Она спускалась все ниже и ниже, и наконец с неожиданным нажимом коснулась второго из трех низких подоконников, как раз напротив плиты. Тотчас же плита была отброшена вверх, как язычок пламени в люке. Затем, из ниоткуда, снова появились черные силуэты, они спускались в черноту под открытой дорожкой. Их были десятки и сотни—казалось, что этот процесс никогда не закончится.

Мистер Филлипс не знал, в какой ночной час его потревожили; он знал только то, что внезапный резкий крик пробудил его от сна. Он сел и посмотрел на кровать своего спутника. Амсли и там его не оказалось. Он вскочил и стал искать в полутьме свои брюки. Он только успел схватить их, как крик повторился. Он звучал очень похоже на крик о помощи, и доносился откуда-то поблизости, из глубины аббатства, с первого этажа. Г-н Филлипс поспешно оделся, взял молоток из небольшого набора инструментов, который они захватили с собой, единственное оружие, оказавшееся у него под рукой, и осторожно выскользнул в коридор, потому что крик, казалось, доносился именно оттуда. Он постоял немного, прислушиваясь. Из коридора доносилась череда слабых звуков, как будто кто—то медленно тащил что-то тяжелое, кто-то нес громоздкий предмет, или масса существ двигалась в ритмичном унисоне.

я уже не знаю как иллюстрировать происходящее(.  коридор, в который вышел Филлипс.
я уже не знаю как иллюстрировать происходящее(. коридор, в который вышел Филлипс.

Крепче сжав молоток, мистер Филлипс решительно двинулся вперед. Подойдя ближе, он увидел в лунном свете, просачивающемся сквозь щели окон, что плита с надписью была сдвинута; она лежала сбоку от черной щели на конце монастырской дорожки. Мистер Филлипс помолчал. Мог ли Амсли видеть во сне то же, что и он? Он бросил быстрый взгляд на подоконники; второй была кем-то нажата. Амсли не мог знать об этом, если ему не снился точно такой же сон! Мистера Филлипса охватил внезапный, кошмарный страх; на мгновение он застыл, словно прирос к месту. Он боялся пошевелиться.; что-то, казалось, предупреждало его не идти дальше. Он почувствовал внезапное, необъяснимое желание повернуться и убежать, но снова подумал об Амсли и о криках, которые слышал в тишине. Ночью в его испуганном сознании он вспомнил рыбака, о котором он слышал.

Он неуверенно двинулся вперед, крепко сжимая рукоять небольшого молотка. Он подползал все ближе и ближе к отверстию. Он все еще был ужасно напуган, но им овладело ужасное любопытство, подстегиваемое страхом, которое толкнуло его вперед к отверстию. Теперь он все еще смутно слышал странный ритмичный звук шагов, но он доносился издалека, и мистер Филлипс подумал, не может ли это быть лишь далекое биение морских волн о скалистый берег. В своих интересах он почти забыл об Амсли. Внезапно вспомнив о своем спутнике, художник громко позвал: "Амсли!” и снова: "Амсли! Мистер Филлипс бросился на пол и наклонил голову, чтобы заглянуть в черную зияющую пропасть под каменным полом коридора.

То, что произошло дальше, мистер Филлипс помнит очень смутно. Он утверждает, что ничего не видел, но когда он вгляделся в темноту, то почувствовал ужасное, жуткое зловоние. Последовала резкая череда слабых криков и низкий, ужасный стон, который заставил художника сойти с ума и бродить по шоссе, где он и упал ничком пир встрече с ослепительным светом приближающегося "Даймлера".

Даймлер (приближается).
Даймлер (приближается).

Мистер Филлипс неделями лежал в бреду. Из обрывков бормотания, которые художник издавал в бреду, исследователи направили свои работы в аббатство в поместье лорда Левереджа. Надписанная плита была на своем месте, но из-за нажатия на плиту в подоконнике одного из окон плита с надписью была поднята наверх. В заплесневелом склепе внизу было найдено едва узнаваемое тело Амсли. По всему телу виднелись странные отметины, как будто к его порам прикрепились крошечные присоски. Он был лишен крови, и большая часть костей его тела была раздроблена. Патологоанатомическое сообщество заключило, что он встретил свою смерть от рук человека или от чего-то неизвестного. Оборудование, найденное в аббатстве, вместе с холстом художника было возвращено мистеру Филлипсу. Мистер Филлипс с трудом признал в полотне свою работу.

Прошло два месяца, прежде чем художника, все еще слабого, выписали из больницы. Мистер Филлипс немедленно отправился из Манчестера в Веллингтон, где посетил отца Ричарда, от которого надеялся получить хоть какие-то сведения об ужасах, творившихся в аббатстве. В картине тоже было что-то такое, что мистер Филлипс обнаружил после тщательного изучения.

Мистер Филлипс нашел, что священник охотно беседует, и художник позволил ему немного поболтать, прежде чем тот подошел к полотну. Он вдруг достал его и показал священнику, на пухлом лице которого ясно читалось крайнее изумление.

“ Ах, мой дорогой сэр,” сказал он с благоговейным трепетом, бросив подозрительный взгляд на художника, “это почти идеальное воспроизведение храма, которого вы никогда не могли видеть. Вы нарисовали его таким, каким он был в древности, а не таким, какое оно сейчас, и в нем есть сотни странных деталей. Картина, которую вы видите здесь, — это древний храм в британском Романизированном стиле, посвященный какому-то странному языческому божеству, Богу жизни, которого верующие и современные археологи чаще называют Богом крови. У меня где-то есть изображение этого бога; это изображение, нарисованное только по рассказам и мифам о боге. Заставило меня содрогнуться. Оно было цветным, и на нем был изображен бог со своими слугами в черных одеждах. Бог похож на огромный черно-зеленый студень и, кажется, снабжен крошечными присосками - щупальцами, напоминающие осьминога. Он очень похож на некое морское существо, испускавшее сине-серый свет и снабженное ярко-зеленым светом из его глаз. “Говорят, что его кормили кровью. Поскольку аббатство находится недалеко от побережья, есть много археологов, которые утверждают, что когда-то был подземный ход от моря к аббатству, соединенный, как они говорят, с криптой системой коридоров. Я, конечно, не уверен в этом. Одна вещь озадачивает меня во всем этом деле: знали ли христиане об этом дьявольском поклонении или нет? А если нет, то кто же написал эту латинскую надпись на той плите в коридоре?”

Конец.

Если тебе хотя бы немного понравился рассказ и ты хотел бы еще, подпишись на канал, чтобы получить возможность читать их регулярно. Напомню, что кроме меня их никто до этого не переводил, так ты нигде такого больше не найдешь, воспользуйся возможностью и подпишись, потом все равно можешь отписаться обратно.)) С уважением автор перевода.