Найти в Дзене

Рассказ Августа Дерлета "Те, кто все еще ищют". Мой первый опыт перевода.

Оглавление

Здравствуйте, недавно у меня появилась хорошая, как я считаю, идея для канала на яндекс.дзен - переводить старый американский журнал "Weird tales". В моем условно литературном переводе именованное как "Загадочные истории". Сам процесс занял пару дней ввиду того что не всегда можно было найти разборчивый текст и переписать его + перевести на нормальный русский.

Август Дерлет - один из первых поклонников и учеников Лавкрафта, одного из основателей того жанра ужаса, который мы привыкли видеть в книжках или в кино. Даже сам Стивен Кинг был частично последователем Лавкрафта и часто упоминал его творчество в своих книгах. У Августа Дерлета довольно сложное построение фраз и часто не всегда очевидная логическая связь в повествовании, которая, как ни странно, играет лишь на руку в общей атмосфере безумия. Я же попытался переводом больше связать предложения, по крайней мере в той части, которая не относится к мистике или бреду, так как там некая бессвязность более обоснованна. Оставляя таким образом и авторский стиль и логику повествования.

(Если что не так оставляйте комменты или пишите в тг)

Сам рассказ я разобью на несколько частей, так как он слишком большой чтобы читать его в рамках одной стати. ам же рассказ размещен в 19 номере журнала датируемом январем 1932 года.

Сам же рассказ размещен в 19 номере журнала датируемом январем 1932 года.
Сам же рассказ размещен в 19 номере журнала датируемом январем 1932 года.

Итак.

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Те, кто все еще ищут

Автор август У. Дерлет

"Этот рассказ посвящен ужасной встрече с существом, что обитало в разрушенном британском аббатстве, построенном еще во времена языческих друидов."

Мистер Джейсон Филлипс даже и не собирался идти ни в какое аббатство, но когда молодой Амсли обнаружил в себе зачатки настоящего художника, Джейсон просто обязан был пойти туда, ему попросту не дали выбора. Сначала он мягко возражал; ведь ему еще предстояло закончить роспись замка, да и он выкроил для себя несколько свободных минут, чтобы прогуляться по поместью лорда Левереджа, отца новоявленного художника. Но все его возражения были отвергнуты одним взмахом руки лорда, и, следовательно, его сына. В то роковое октябрьское утро Филлипс сидел перед мольбертом и с несчастным видом разглядывал развалины старого аббатства, так поразившие воображение юного Амсли, одетого по последней моде.

Оно выглядело очень старым и ничем не отличался от многих других аббатств, которые мистер Филлипс имел некоторое удовольствие видеть. Однако мистер Филлипс сразу заметил, что здание неплохо сохранилось для своего возраста, который, по словам Амсли, относится к периоду римского вторжения, а некоторые жители поговаривали, что и задолго до него. Второй и третий этажи здания почти полностью были разрушены; только несколько опор торчали из него тут и там. Но первый этаж, заросший по большей части за густой порослью виноградных лоз и кустарников, был на удивление в хорошем состоянии. Сквозь кусты виднелись глубоко посаженные окна, а по направлению к монастырской аллее виднелась огромная дверь, которая так увлекла воображение нашего художника, что он решил нарисовать это аббатство, изобразив на полотне монастырскую аллею и дверной проем.

В начале Мистер Филлипс начал рисовать набросок. Он сделал несколько неуверенных штрихов угольком и тут же стер их. После минутного размышления он повторил процесс. Было что-то такое в виде этой монастырской аллеи, что ускользнуло от взгляда мистера Филлипса. Он отодвинулся от полотна и с молчаливым раздражением снова оглядел аббатство. И снова попробовал рисовать углем, на этот раз с большей точностью. Через некоторое время он отложил уголь. Он, казалось, не мог нарисовать аббатство, как он сам его видел, было такое чувство, как будто кто-то без его воли водит его руку с углем. Он чувствовал будто он не в своей тарелке.

Возможно, всему виной была ужасная история аббатства, о которой Амсли рассказывал ее по пути туда, разбавляя рассказ его собственным домыслами. О самом здании аббатства, по-видимому, было известно немного. Была лишь одна дата, самая ранняя, 477 год нашей эры, которую Лорд Левередж называл датой, когда аббатство было отнято у кельтов саксами. Он считал, что кельты сначала возвели аббатство как некий храм друидов, но недавние открытия, сделанные на его территории, заставили лорда отказаться от своей теории. В действительности же, некоторые из ведущих авторитетов истории и археологии поддерживали лорда Левереджа, и в дальнейшей истории этого места сей факт всегда был как минимум упомянут. В истории Британии аббатство появилось только через триста лет. В 777 году. Это была любопытная история о странном исчезновении отряда датчан, которые осаждали это место, которое все еще было действующим храмом. Мистер Филлипс припомнил, что читал в старинных Балладах, об этой легенде. Это был, пожалуй, первый случай, создавший аббатству свою зловещую репутацию. Другой случай произошел в 1537 году, во времена Генриха VIII, когда на храм, тогда еще аббатство, напал отряд наемников его величества. В то время аббатство пустовало, но из поколения в поколение доходили странные, необъяснимые слухи, рассказывающие об ужасных вещях, которые там происходили во время нападения. Амсли вспомнил еще и газетные сообщения о "темных личностях” аббатства, призраках давно умерших монахов, которые вечно бродили по монастырской аллее, перебирая четки и читая требники. В результате аббатство приобрело репутацию места, где водятся призраки.

Храм друидов.
Храм друидов.

Была еще одна история, не столь историческую, случившуюся всего четыре года назад. Рыбак забрел в аббатство, чтобы поспать там; обычно эти рыбаки спали в укромных местах вдоль побережья, где они и занимались своим ремеслом. Но, на следующее утро этого человека нашли в полубессознательном состоянии, бредущем по морскому побережью. Сначала он ничего не мог сказать, а потом, когда к нему вернулось некое подобие речи, он бессвязно бормотал что-то о песнях и молитвах, и как на него смотрели какие-то зеленые глаза. Через два дня после того, как он частично пришел в себя, он исчез. Когда был послан поисковый отряд, он был найден мертвым и ужасно искалеченным в этом самом аббатстве. О том, каким образом он погиб, так ничего и не было обнаружено. На теле мужчины виднелись странные отметины, глубокие, похожие на рваные раны, и жуткая белизна кожи привела к заключению, что в теле мужчины не было ни капли крови, которая бы так сильно кровоточила если бы не была кем-то осушена.

Эти размышления заняли отвлекли от работы и мистер Филлипс, внезапно вернувшись к реальности, быстро потянулся за углем и снова принялся за набросок, который на этот раз, казалось, шел немного легче.

Мистер Филлипс только что закончил рисовать углем, когда из аббатства появился Амсли и позвал художника зайти на минутку. Фальшиво улыбнувшись, мистер Филлипс встал и медленно пошел через кусты к тому месту, где стоял Амсли.

“Ну?”, начал он, подходя ближе, “в чем дело? “В его голосе послышалась раздраженная нотка, которая совершенно ускользнула от Амсли. “ Я наткнулся на надпись, старина, и хотел бы знать, сможешь ли ты ее прочесть. По-моему, это латынь, но такая странная и очень древняя, я не уверен, правильно ли читаю, хотя, кажется, могу разобрать буквы.” Ага…” сказал мистер Филлипс несколько раздраженно.

“Просто следуйте за мной,” сказал Амсли. Он повернулся, вошел в аббатство и быстро зашагал по коридору, параллельному монастырской дорожке. “Это здесь, в коридоре,” донесся его голос через плечо до Мистера Филипса, и он полуобернулся, чтобы рассмотреть художника в приглушенном свете коридора.

Сам коридор.
Сам коридор.

“Не останавливайтесь,” быстро сказал мистер Филлипс, его мысли все еще были заняты наброском, оставшемся снаружи, который он так и не дорисовать. “Продолжайте.”

“Кажется, она была на какой - то каменной плите.” продолжал Амсли, словно не слыша. Амсли внезапно остановился. “Вот мы и пришли.”

Продолжение в Части 2

(Да я применил дешевый прием, остановив на самом интересном, простите...)) .