Ещё немного слов в музыкальную тему, раз уж она на сегодня превалирует. Давно мозгую одну мыслю. Вот сколько слушала песню Metallica "Ain't my bitch", всегда думала, ну надо же, дерзкая песня какая, откровенная! Не давала, видимо, покоя слава "Die, die my darling" Misfits. Сделали кавер прикольный, конечно. Но надо же и своё что-то такое задвинуть. Давай, стерва, пока... Смело получилось, жёстко даже, по энергетике прям хорошо, заводно! "Открывашка" что надо! Но однажды, уж не помню, по какому поводу, попался на глаза в инете перевод песни. И что ж я вижу? Песня, мол, про надоедливых журналистов! Что?! Журналисты? Реально? Metallica посвятили песню журналистам?! А мне-то всегда казалось, что отношения у группы с журналистами однозначные - "Ок" и "Fuck уоu", в зависимости от настроения. Песню посвятили.... Ладно, посмеялась. Но порывшись ещё по сайтам с переводами, с удивлением обнаружила ещё несколько похожих интерТрепаций. Дальше больше. Полезла в книжку Криса Ингэма, которую не та
Трудности перевода. Плохая девчонка или журналисты.
2 октября 20202 окт 2020
27
3 мин