Есть одна интересная книга: «The meaning of Tingo». Ее автор, Адам Жако де Бойно собирал слова из разных языков мира, которых не существует в английском, но, по его мнению отлично вписались бы в язык. Само слово «Tingo» в названии означает «одалживать вещи у соседей до тех пор, пока ничего не останется». Автор выискивал новые словечки везде, где только можно: в старых словарях, в общении с иностранцами и так далее. А все началось с того, что де Бойно случайно обнаружил, что в албанском языке существует 27 слов для обозначения бровей и столько же для усов.
Вот несколько весьма занятных экземпляров из книги:
Neko-neko (индонез) - человек, который подаёт креативную идею, от реализации которой ситуация становится только хуже
Bakkushan (япон) – девушка, которая кажется красивой со спины, но оказывается не сильно привлекательной спереди.
Nedovtipa (чешск) - тот, кто не понимает намёка .
Drachenfutter (нем) – подарки, которые провинившиеся мужья приносят своим женам.
Lampadato (итал) – человек, который чересчур увлекся солярием.
Seigneur-terrasse (франц) – человек, который проводит слишком много времени в кафе и при этом тратит мало денег.
Termangu-mangu (индонез) – когда загрустил и не знаешь, что делать дальше.
Zhengron (кит) – жертва пластической хирургии.
Mukamuka (япон) – когда ты настолько зол, что тебя вот-вот стошнит.
Skeinkjari (фар. о-ва) – человек, который предлагает алкоголь гостям на свадьбе.
Nakhur (перс) - верблюжиха, которая не даёт молока, пока ей не пощекотать ноздри. (пожалуй, мой фаворит!)
А какие слова понравились вам? :)