Как известно, славянские народы делятся на три больших группы: восточную (белорусы, русские, украинцы), западную (поляки, чехи, словаки) и южную, в которую входят все остальные. Точности ради, из-за вклинившихся в славянский мир венгров, последняя группа делится на юго-восточную (болгары и македонцы) и юго-западную (боснийцы, словенцы, сербы, хорваты, черногорцы).
Каждый из этих народов то имел собственное государство, то входил в состав соседнего; то ссорился с кем-то, то мирился, причем не всегда эти дружба и объединение сводили близких родственников из одной подгруппы. К примеру, Македония по итогам Балканских войн начала 20-о века перешла, по большей части, в распоряжение Сербии. А белорусы и украинцы веками были подданными польского короля. А ведь было еще влияние других, не славянских стран.
Это я к тому, что из-за долгой и сложной истории даже способы выражения благодарности среди наших братушек распределились почти случайным образом. Наиболее выделились из общего ряда мы, русские. Дело в том, что наша страна долго была изолированной и неохотно принимала влияние запада. Поэтому общеславянским вежливым оборотам у нас пришли на смену отечественные, не имеющие аналогов в мире.
Спасибо – это «спаси бог», пожалуйста – это производное от желания отблагодарить, то есть пожаловать, к которому добавляется ранее общеупотребимая частица -ста. Кроме нас эти слова время от времени используют лишь белорусы и украинцы из-за того, что жили с нами в одной стране последние триста лет. Да и то, жители Незалежной предпочитают на свой лад говорить спасибi, ну, вроде как кот и кiт.
Тем не менее, в норме, украинское и белорусское спасибо звучит, как дякую и дзякуй соответственно, а пожалуйста, как нема за що и няма за што. Есть еще малый народ закарпатских русинов, тоже восточнославянский и живущий, преимущественно, на Украине. У них эта пара звучит, как дякую и про̀шу.
Со словом пожалуйста у ребят выше все понятно, а дякую с различным местным произношением пришло к ним от поляков, которые заимствовали его у немцев. Это аналог английского тзэнк ю и тевтонского данке. Сами поляки, кстати, говорят джекуе или поджековане и про̀ше. Кстати, эти речевые формулы у них позаимствовали такие товарищи по Речи Посполитой, как литовцы, которые хоть и близкий нам, но не славянский народ. они скажут: декуи и прашау. Почти так же, как и поляки, скажут чехи: декуйи и просим.
Остались только самые южные наши товарищи. Боснийцы, сербы и хорваты, равно как и черногорцы, вместо спасибо и пожалуйста скажут хвала и молим те. Благо, язык, на котором они говорят, во времена Союзной республики Югославии назывался сербо-хорватским, т.е. был и является одним целым.
Сейчас не то, сейчас они все получили независимость и стали очень гордыми, а потому каждый продвигает идею, что говорит на собственном, отдельном и исключительно независимом наречии. Но так или иначе, жители Белграда, Загреба, Сараево и Подгорицы смогут провести беседу на любую свободную тему безо всяких затруднений. Если не поссорятся по политическим причинам, конечно.
Оставшиеся юго-западные славяне, словенцы, тоже скажут хвала вместо спасибо, но им ответят просим вместо пожалуйста. А вот представители юго-восточной подгруппы, болгары и македонцы сами с усами. У них своя пара вежливых обращений: благодарение и любезно – у первых и ви благодариме и ве молиме – у вторых. Болгары, кстати, еще говорят мерси – это они у французов позаимствовали чисто по приколу.