Комедия Рязанова вышла в год моего рождения. Как и большинство россиян, я почти каждый раз 31 декабря смотрю этот фильм.
Но все-таки это #кино я уже знаю наизусть, поэтому недавно решила поискать что-то новое, но с похожей атмосферой.
Обнаружилось, что существует два зарубежных ремейка, которые дают нам возможность взглянуть на знакомый сюжет под другим углом.
Я люблю Новый год 🇮🇳
Такое название фильму дали в Индии. Премьера состоялась в 2015 году. Картина пестрит болливудским колоритом.
Здесь не обошлось не только без песен, но и без характерных индийских танцев. Главные роли сыграли Санни Деол и Кангана Ранаут – знаменитые индийские #актеры и лауреаты национальный премий.
Сюжет почти такой же, как в оригинале, за исключением некоторых моментов. Необычно то, что история развивается в Нью-Йорке. Здесь чуть больше драмы, и посыл немного другой.
Характеры персонажей отличаются. Например, главный герой Рамхир стеснительный и не такой обаятельный, как Лукашин, но его личность более раскрыта в индийской версии, чем в советской.
Возлюбленная Рамхира – живая и эмоциональная Тика. Она понравилась мне больше, чем холодный образ Барбары Брыльски.
Отношения Тики с женихом Ишаном не такие уж теплые. Появившийся в их жизни незнакомец буквально спасает бедную девушку от рук человека, который ее не ценит и унижает.
В таком свете история выглядит более современной и затрагивает актуальные проблемы общества. В этом и есть главное отличие от советского шедевра. Девушка заканчивает абьюзивные отношения и становиться сильнее.
Ремейк мне понравился. Я улыбалась на протяжении всего фильма, а местами заливалась смехом. В целом, комедия получилась веселее и праздничнее, чем наша более спокойная версия.
Картина переделана под индийские каноны, поэтому какая-то часть русской душевности пропала. Это не делает фильм плохим. В нем просто другая атмосфера.
Желаем счастья! 🇰🇵
Этот ремейк сняли в 2001 году в КНДР и адаптировали под национальные реалии. Нужно отметить, что северные корейцы любят советскую культуру. Оригинальная «Ирония судьбы» тоже показывалась здесь на Новый год.
В этой версии некоторые события сюжета сильно расходятся с оригиналом. Но основная идея истории все та же – путаница с домами.
Действие происходит в городе Пхеньян. Главного персонажа зовут Чун Хак. В самом начале у него нет невесты, зато есть друг, такой же холостяк.
Оба они собираются уехать из города, но перед этим хотят жениться. Здесь нет перелетов между городами и распития алкоголя.
Главный герой просто путает два соседних дома. Он попадает в квартиру к девушке Мон Нан. Она с матерью ожидает жениха, которого Мон Нан на самом деле не любит.
Вместо него на пороге появляется Чун Хак. Вот тут и начинаются приключения. Как положено, в процессе ссоры двое влюбляются друг в друга. Финал неожиданный.
В отличие от советской версии, настоящий жених девушки уступает место конкуренту. Потому что видит искренние чувства влюбленных.
Если вы заметили, то в нашей версии жизнь героев не идеальна. Например, Надя и Лукашин упоминали маленькие зарплаты.
В фильме Северной Кореи создатели, наоборот, стараются подчеркнуть, как прекрасна жизнь в их стране и как успешно персонажи справляются с трудностями.
Картина очень живая и смешная. Мне кажется, что юмор Северной Кореи понятен и близок русскому зрителю. Можно посмотреть, чтобы проникнуться другой культурой и взглядами на жизнь. Картина легкая и приятная, но для меня в этом случае оригинальное кино выигрывает.
Ставьте лайки, если понравилась статья! Подписывайтесь на канал «Место встречи кино»!
Может понравиться: Любимые «Сваты»: две беременных на съемках, влюбленная Валентина и Турция, которая оказалась выгоднее Крыма