Причем здесь аборигены, если в названии статьи фигурирует английский?Всё нормально, ребята, буду говорить и о том, и о другом. Два в одном - так сказать - статейка)
Какой-то древний римлянин сказал : "Владеть другим - языком это как иметь вторую душу". Л. Н. Толстой вторит ему -"Сколькими языками ты владеешь - столько раз ты человек".
В языке народа заложен его менталитет, его способ мышления и восприятия мира, его ценности и способ взаимодействия с внешним миром.
Говорят: "что русскому хорошо, то немцу - смерть", или "чужая душа - потемки". Конечно. Души-то разные))
Один яркий пример. У австралийских аборигенов (народ Кук-Тайоре) нет понятий "Левый/Правый". Они всегда ориентируются относительно сторон света. Стороны света присутствуют во всех их разговорах. "О! У тебя на северо-западную руку комар сел", - могут сказать они, а вместо приветствия спрашивают: "Куда путь держишь?" В ответ: "Далеко на северо-северо-восток"... Вот это точность!! И в сторонах света разбираются даже малыши - они тоже здороваются!
Мы пишем и расставляем хронологические события слева на право - у нас так принято. В иврите и арабском - справа на лево. В китайском - сверху вниз... А у этих аборигенов течение времени не меняется относительно наблюдателя, а опять же - строго привязано к сторонам света! еслимы посадим аборигена лицом на юг - время у него течет слева на право, если он сядет лицом на север - справа на лево, к западу - от него, лицом к востоку - время потечёт по направлению к нему.
Язык -это вообще уникальное явление в животном мире. И хотя животные могут общаться жестами, сигналами, ультразвуком и даже получать информацию телепатически, но мы, люди, имеем всё же более крутой инструмент в виде языка. С его помощью мы можем передавать информацию во всех деталях и красках не только в пространстве, но и во времени. Язык - это инструмент общения с Богом (в том числе с Богом, который внутри нас - то есть программировать себя) и при определённых способах использования может быть магическим инструментом.
Теперь про английский)
Я всегда хотела говорить - да хотя бы понимать - английский)) Это самый "говоримый" язык в мире - на нём говорит почти три четверти населения земного шара (хотя носителей из них - менее трети))
И вот лет пять назад я начала заниматься этим достаточно планомерно и относительно регулярно. И когда я увидела структуру английского языка, у меня появилась возможность оценить свой родной - русский язык, вспомнились слова Льва Толстого: "Во дни сомнений, во дни тяготных раздумий ты один мне поддержка и опора. Не будь тебя, как не впасть в отчаяние при виде всего что совершается дома, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!" И я тогда поняла о чём он - всё познаётся в сравнении. А мнению Толстого, я думаю, можно доверять - сам он владел более чем пятнадцатью языками!
Но сравнивать русский и английский, на мой взгляд, это как сравнивать картину из художественной галереи и чертёж из какого-нибудь проектно-конструкторского бюро - сухо и чётко. И кому то ясно. Поначалу я гордилась родным языком (прям как Толстой) - он такой непредсказуемый, по сравнению с английским, такой живой... Пока я не начала лучше разбираться в "чертежах". Чем дальше я изучала английский - тем больше я влюблялась в эту чёткую структуру, лёгкость, с которой этот язык передаёт все сложности и нюансы без "лишних"слов! Да-да. Мы уже что-то позаимствовали из английского, потому что это удобно: одно слово, например "шоппинг" - вместо пяти "хождение по магазинам и совершение покупок", или "фитнес" - "поддержание (своего) тела в хорошей (дословно -"подходящей") физической форме". И такая краткость у них во всём и повсеместно! В словах нет окончаний, смысл сказанного передаётся исключительно жесткой структурой предложения, где на первом месте всегда слово - главный объект, на втором месте слово, обозначающее его действие. И не важно, что одно и то же слово может быть в разных предложениях как подлежащим (объектом), так и сказуемым (действием) в зависимости от места,которое оно занимает.
И коль скоро в английском предложении на втором месте всегда глагол (действие), то глагол "to be" - "быть/являться/находиться" там рулит. По-русски мы говорим "Я красивая", в английском без действия главного объекта никуда и они говорят "Я есть красивая".
В общем грамматика в английском -это просто. Нужно просто понять логику языка и немного привыкнуть. Сложность подкарауливает при чтении/произношении написанного. Сами британцы признают, что в вопросах чтения у них исключений больше чем правил и шутят "Написано Манчестер - читается Ливерпуль") Но и эта сложность решается практикой. Практика - она ж критерий истины!