Переводить чужие произведения — это тоже искусство, овладеть которым очень непросто. Мало передать суть книги, нужно раскрыть все малейшие детали и передать игру слов. А вы задумывались, насколько сложно переводить стихотворения?
Уверены, что в нашей стране много хороших переводчиков, но есть несколько легендарных — тех, на кого равняются все будущие специалисты. Собрали их имена на наших карточках