Найти тему
Рублёва в Турции

Особенности имен и обращений в Турции

Оглавление

Будучи туристом в Турции часто слышала обращения: сanım (джаным – дорогой,-ая), abla (абла – сестра старшая), abi (аби – брат старший), yenge (йенгэ – невестка/жена брата, дяди/ или обращение женщин друг к другу), aşkım (ашкым – любовь моя) и прочие.

Такие слова я называю универсальными обращениями в Турции.

По имени, как мне казалось, редко кто-то называл друг друга.

Вернувшись в Беларусь, планируя переезд в Анталью, погрузилась в изучение турецкой культуры… Простыми и доступными способами – читала блогеров.

На глаза попалось десяток заметок о том, что в Турции редко называют по имени. Это подтверждал и мой скромный опыт.

"Что в имени тебе моем?" (А.С. Пушкин)     Фото автора.
"Что в имени тебе моем?" (А.С. Пушкин) Фото автора.

В этих заметках речь шла о том, что по имени в Турции называют в 2 случаях:

1. на работе в деловой обстановке (к примеру, в офисе) с приставкой Bey (бэй), обращаясь к мужчине, или Hanım (ханым) – к женщине. Такие «ханым» и «бэй» заменяют у турков наши отчества в вежливых обращениях

2. близкие люди, если вы … провинились. Турки вами не довольны, сердятся или обижаются.

Это мнение кочевало из заметки в заметку, и я искренне верила, что быть мне «Анной» в Турции для близких и знакомых, только если я провинюсь.

Ссорится, соприкасаться с негативом мне хотелось, отсюда и не желание услышать свое имя из уст турок.

На деле же это оказалось не совсем так

1. Да, были случаи, когда мой мужчина сердился и я резко вместо «ашкым» превращалась в «Анна». Сухо и по делу.

Но с таким же успехом наши «переговоры» могли сопровождаться и «ашкымом», только в интонациях холодных и сдержанных.

2. А были и другие ситуации, когда взрослые и дети в Турции называли меня по имени:

- приглашая поплавать вместе в бассейне

- поиграть в турецкие игры

- выпить чашечку чая и миллион других вариаций.

Такое отношение я подметила и в семье своего турецкого мужчины. Сестра называет брата по имени и у них это взаимно, также по имени обращаются к внучке и так далее. При этом контекст мирный и совсем не про недовольство.

Так что, если в Турции в неофициально-деловой обстановке теперь меня называют по имени, не спешу расстраиваться, принимать на свой счет и лихорадочно думать, чем же таким я не угодила туркам.

Фото автора
Фото автора

Все гораздо тоньше и изящнее

Турецкие интонации, полунамеки, взгляды, жесты скажут намного больше и точнее, чем просто факт обращения по имени.

P.S. А так-то имя у меня прекрасное. Я его люблю. Хоть и был у нас с именем недолгий период разногласий :))

А вы сталкивались с информацией о том, что по имени в Турции называют редко и лишь, когда не довольны?