В комментарии к моей прошлой статье я увидела отношение к познаниям в английском языке как к чему-то сверхъестественному. Хотя в действительности язык прост, подчинён вполне различимой логике в том, что касается грамматики. Не требует невероятных усилий в освоении.
Есть, правда, одна серьёзная проблема. И она в отличие от того, что обычно рассказывают основатели множества курсов разговорного языка заключается в правилах чтения. Точнее - в бесконечных исключениях из этих правил...
По моим наблюдениям в каждой группе первокурсников от 60 до 80% студентов не знакомы с транскрипцией, потому что в школе их этому не учили. Многие учителя английского, особенно работающие в младших классах, часто ссылаются на то, что транскрипция - это атавизм, учить её не надо, да и не выучат её современные дети с "клиповым мышлением"... Тем более что "во всем мире давно уже учатся по методу целых слов". Когда ученик попадает в 5-й класс - он "уже должен знать транскрипцию"!Не понятно, правда, откуда...
И вот что характерно: в англоязычных странах - таких как Канада и США, действительно используют этот метод "целых слов". Но одновременно с этим ежегодно тратят немалые суммы на ...преодоление неграмотности!
Ребёнок, не умеющий читать на родном английском языке до 10 лет (!) - это почти норма! Программы "компенсирующего обучения" обходятся в одних только США более чем в 500 миллиардов долларов ежегодно! И происходит это не в последнюю очередь вследствие метода "целых слов" (когда написание слова запоминается целиком, как иероглиф) и отказа от изучения транскрипции.
Поначалу дети, обучаемые по такой методике, читают быстрее и эффективнее. Правда речь идёт о коротких, специально подобранных словах. А вот через некоторое время после начала учебного процесса намечается отставание тех, кто учит целые слова, от сверстников, зубривших транскрипцию.
Дэниз Айд в своей книге "Раскрывая логику английского" называет пугающие цифры: 48% взрослого населения США не вполне грамотны. Дети, начавшие читать в первые три года обучения, в четвёртом классе показывают отрицательную динамику. 68% восьмиклассников явно деградируют в вопросах чтения...
Можно ли решить эту проблему? И какое отношение она имеет к нам, русским?
Отношение имеет прямое, поскольку именно английский чаще всего изучается в нашей стране в качестве основного иностранного.
Сомневающимся в пользе познаний в области английского языка студентам я обычно перечисляю кучу бонусов от него - от возможности карьерного роста до поисков кулинарных рецептов и передовых методов лечения...В крайнем случае указываю, что это ЯЗЫК ПРОТИВНИКА и знать его сейчас обязан каждый
Как не перенять негативный опыт англоязычных стран? Здесь возможны два пути: учить транскрипцию, как бы трудоёмко и сложно это не казалось. Либо искать новые методики, позволяющие запоминать и распознавать написание слов с привязкой к их произношению.
В середине ХХ века такие способы активно искали в США и Британии. Успех был кратковременным не в последнюю очередь из-за высокой стоимости цветной полиграфии. Первым о возможностях цвета применительно к чтению догадался Калеб Готтеньо - египетский популяризатор науки, математик и лингвист. Его наборы табличек со словами из разноцветных букв на черном фоне закупались школами в США и Великобритании начиная с 1962 г. В 1970-х американский телеканал NBC показывал цветные буквы Готтеньо с озвучкой в своём эфире субботним утром вместо мультфильмов.
К 1990-м появилась система Color Phonics, получившая в 1998 году второе место в качестве компьютерной программы облегчающей обучение (Номинакция "Practical Homeschooling"). Гласные звуки получали 14 вариантов окраски. А согласные - печатались курсивом при нестандартном прочтении, или истонченными буквами - там, где согласные не читались.
Эта новая система также оказалась узко применимой, поскольку разработчики продавали её на CD.
В России в это же время возникает своя версия цветных букв в учебно-методическом комплексе "I love English". Её автор - Валерия Мещерякова - создаёт некое "новое знание" для избранных (комплект учебников и CD за 3,5 тысячи готовы купить не все родители, не говоря уже о платных курсах переподготовки для учителей, которые будут вести учебный процесс по этим учебникам).
Версия В. Мещеряковой нравится мне больше иностранных, поскольку она не привязана к избыточному количеству цветов (14 - у Color Phonics) , тем более - к английским названиям цвета. Технология эта позволяет упростить запоминание написания и произношения английских слов визуалами - т.е. людьми с ведущей зрительной памятью. И таких, по разным подсчётам, от 60 до 80 процентов. И работает метод не только на детях 6-9 лет. Но и на взрослых, для которых транскрипция "прошла мимо". Либо - для тех, кто учит английский после немецкого, французского и других иностранных языков.
А как с чтением на английском и запоминанием написания слов и их произношения обстоит у Вас? И помните ли Вы транскрипцию?