Многие знают, что фамилий в Китае ограниченное количество, отсюда и несметные толпы с фамилиями Ван, Чжао, Ли и так далее.
Зато с именами есть, где развернуться. Никаких стандартных нет в принципе. Родители вольны назвать ребёнка, как угодно, при условии, что в имени не более 2-4 иероглифов, иначе в документы вписывать будет не удобно.
Теоретически в имени запросто может быть и 5 иероглифов, и больше, но не принято. Тяготеют к простоте и минимализму.
Да и строчек в стандартных документах может не хватить. А без бумажки, ты, как известно, букашка, а не достойное чадо родной страны.
Имена бывают самые разные. К примеру, запросто можно назвать ребёнка «Деньги», в надежде, что будет богатым. Или «Первый» в расчете на то, что добьётся выдающегося успеха в какой-либо отрасли.
Нередко встречается имя «Доктор» (весьма почётная в Китае профессия) или «Победитель», «Драконы» также в широком ассортименте представлены. Сына одного моего друга, к примеру, зовут «Рисовый дракон».
Часто встречаются комбинации со словом «Белый» или «Снег», особенно если ребёнок родился в зимние месяцы, но не обязательно. И все потому, что белизна кожи очень важна в Китае, и не только для девушек.
Смуглолицый актёр крайне редко попадает на главные роли и/или становится популярным. Большинство все-таки белокожи (от природы или нет-вопрос иного рода).
Одного из моих знакомых родители назвали в честь знаменитого героя книги «Путешествие на запад»: короля обезьян Сунь Укуна. В надежде, что вырастет таким же умным, хитрым и изворотливым.
Моего сына зовут 恺 - Кай, то есть «счастливый, радостный». Называла тем же «прицелом», что и типичные китайские родители. Богатство и условный успех далеко не всегда равны счастью, а именно этого и хотелось для ребёнка больше всего.
А сегодня у меня была студентка с ужасно милым именем: 刺猬 - Ёжик».
Не знаю, почему, но этот «Ёжик» меня невероятно умилил. Особенно на фоне большинства «говорящих» имён, нередко отражающих чаяния родителей.
Продолжение следует...
П.С. Автор будет очень рад вашим лайкам и подпискам