Не так давно я расписывал о лучших примерах русской озвучки, которая лично мне оказалась очень даже по нраву. Ну и логично, что помимо лучших примеров, у меня найдутся и примеры ненавистного мне дубляжа. И вот о них я сегодня хочу рассказать.
Mass Effect Золотое Издание
Знаете, что Золотое издание первого ME озвучивали около года после релиза? И что по факту у них был полный доступ к игре, немало времени на саму озвучку, её полировку и устранение ошибок? Я не удивлюсь, если не знали, ибо в это сложно поверить, увидев "ЭТО" наяву.
- Сделать похожие на оригинал голоса? Тьху, зачем? Мы лучше заменим их в полном объёме, в качестве исключения случайно набрав пару схожих голосов.
- Добавить персонажем эмоций? Зачем, если проще оставить им всем один голос на протяжении всей игры? Но пару исключений также можно сделать, чисто случайно.
- Заставить всех персонажей "выкать"? И даже кроганов, у которых просто нет авторитетов? А почему бы и нет? Круто же смотрится! Даже когда Шепард и Рекс чуть ли не убивают друг друга, первый всё ещё выкает. Вот это субординация!
- Добавить мат, которого не было в оригинале? Да-да, пи**р, Г***он, Х*р, нужно больше мата!
И ещё куча претензий в этом духе. Просто никогда не играйте в это в русском дубляже. Один только голос Шепарда в оригинале уничтожает весь русский дубляж. Слава Богу, что последующие части не стали озвучивать, ибо это было бы невыносимо, особенно если бы за это вновь взялось 1С.
По этому маленькому видео видно, что в сравнении с оригиналом русская озвучка- это дно и небо. Никаких угрожающих ноток Рекса, промахи с выбором актёров озвучивания, Удина, орущий в свою ладонь. А ведь это лишь минутное видео!
Каратель
В отличие от ME, где голоса играют важную роль, Карателю было бы вполне достаточно более менее хорошего, а точнее, более дословного перевода и вызывающих хоть какие то эмоции голосов. Ну и Карателю в идеале голос побрутальнее, и всё, никаких претензий к игре, где больше важен геймплей, чем всё остальное. Небольшие вроде бы требования, но локализация Карателя вертела их на чём только можно.
Насколько я знаю, озвучивало игру малое количество человек, оттого и разнообразием голосов тут и не пахнет. Не пахнет тут и грамотным, да хотя бы соответствующим переводом, эмоциями персонажей и попаданием того же Карателя в роль, ибо слушать ну настолько однотонный голос надоедает до ужаса. Зато пахнет тут кое чем другим, а если быть точнее, воняет. Воняет запинками персонажей, оговорками, например. В общем, даже для 2005 это очень и очень плохо. Если хотите играть, то играйте с субтитрами, хотя и они, насколько я знаю, не без серьёзных косяков.
Хотел вставить видео, дабы частично показать весь этот ужас, но, думаю, меня просто заблокируют. Так что просто вбейте "Каратель озвучка", перейдите во вкладку Видео и откройте самое первое.
Call of Duty Black Ops 3
В последнее время я тщательно интересуюсь играми, в которые можно поиграть вдвоём. И я не мог пропустить Блэк Опс 3, несмотря на довольно плохие оценки, ведь можно погонять на двоих. Пока устанавливались все обновления и прочая ерунда, мы опробовали зомби режим, в котором озвучка меня даже в хорошем плане повеселила. И вот я запустил основную компания, где увидел...это. Справедливости ради отмечу, что данная озвучка мне понравилась чуть больше, чем вышеназванные, но... это всё также ужасно.
Как не упомянуть знакомую многим "Поезд сделал БУМ"? Ну ладно, ладно, это лишь один из многих примеров, причём, несмотря на абсурд, такую фразу ещё как то можно объяснить. Но дело даже не в переводе. Мне просто физически было сложно слушать такие голоса, смотреть на лица, у которых губы и слова двигаются как хотят, изменения интонаций, от которых зависит понимания дальнейшего сюжета, а иногда и полное их отсутствие, отчего мы бросили игру, не пройдя и половины. Играть только в английской версии с русскими сабами.
Для полноценной картины и описания всего безумия советую посмотреть выпуск "Трудности перевода" по данной игре. А пока я оставлю здесь это:
Dragon Age Origin
Тут я немного лукавлю. Озвучка DAO нельзя назвать ужасной, особенно учитывая тоннажи текста в игре. Но именно МНЕ озвучка не понравилась, и сейчас я попробую объяснить почему. Да, у неё есть сильные стороны - мне нравилось слушать Огрена, Вивьен и Морриган, тех же других напарников, (кроме Стэна), тоже озвучили неплохо, но вот за пределами команды нередко можно встретить хаос.
Во первых, на момент моего прохождения я нередко встречал кучу всевозможных фэйлов. Сразу несколько из них в минутном видео:
Ну не смешно ли? Или вот это:
Ахах, или уже ставшее классикой это:
И таких ошибок реально много. Создай девушку человека, и батя будет "гордиться своим сыном". Некоторые фразы просто не озвучены, хотя в субтитрах они прописаны. Затем, пусть это и субъективно, мне не нравились голоса, которые подобрали героям. Это по большей части не касается основного состава: Голос Флемет, Оборотней, просто всевозможной массовки, где крупный мужик пищит детским голосом. Блин, да претензий на самом деле много, и многие из них обоснованы объективно. Но мне кажется, что в озвучку всё таки вложили частичку души, а актёры действительно старались. Надеюсь, такой бардак имел под собой уважительную и простительную причину. Не знаю, как играется сейчас, возможно, патчи многое поправили, но лично я всё ещё помню ту озвучку и она для меня считается плохой, пусть и не без приятных моментов.