Идиомы украшают нашу речь и приближают её к речи носителей языка. А главное, с идиомами гораздо интереснее учить язык, ведь за каждой такой фразой стоит целая история.
Поэтому встречайте еженедельную рубрику - идиома недели!
Разберемся, что же это такое идиома.
Идиомы - это неделимые сочетания слов, значение которых не вытекает из значения слов-компонентов. Они никогда не переводятся буквально. Нередко английская идиома переводится русским фразеологизмом.
На этой неделе мы выучим идиому, которую ты сможешь использовать, говоря о гостеприимстве. В неопределенной форме она выглядит так:
to give someone a cold shoulder
Эта идиома означает "оказать кому-то холодный приём, быть неприветливым".
Как она появилась?
Наверное, ты знаешь, что по-английски shoulder значит плечо. Но есть и второе значение - лопатка мясной туши. У англичан баранья лопатка была излюбленным блюдом. Желанным гостям подавали горячее свежее мясо, а вот незванным или пришедшим не вовремя гостям доставалось холодное блюдо - cold shoulder.
Попробуй составить свои предложения с этой идиомой.
Вот несколько примеров:
Don't give them a cold shoulder, be nicer! - Не оказывай им холодный приём, будь приветливее!
I'll never visit them again, they gave me the cold shoulder! - Я никогда больше не приду к ним, они оказали мне холодный прием!
You always give me the cold shoulder, why? - Ты всегда неприветлив со мной, почему?
Следующая идиома ждёт тебя в четверг на следующей неделе. Не забудь подписаться, чтобы не пропустить! :)