Ее можно слушать и слушать, хоть десять, хоть сто раз подряд
Серия «Весёлый Альбион» – концентрированная Англия. Это забавные и ритмичные стихотворения: как классика знаменитой британской поэзии абсурда в переводе лучших современных мастеров и с иллюстрациями замечательных художников, так и произведения, повторяющие букву и дух литературы озорного нонсенса.
Книги, входящие в серию, не просто развлекают – это великолепные образцы знаменитого английского чувства юмора и безупречного стиля в форме и содержании. Расскажем о некоторых из них!
Писатель и переводчик Антон Иванов вас удивит! Вы наверняка можете продолжить фразу «Вот дом, который построил Джек», но знаете ли вы, что в знакомом с детства пересказе Маршака не было некоторых героев? Читайте скорее и любуйтесь веселыми иллюстрациями Евгения Антоненкова.
Один старичок был не в духе, он решил прокатиться на мухе… Эдвард Лир задумал шалость, которая не только удалась, но повторяется вновь и вновь. Забавные пятистишия с парадоксальной концовкой сочиняются, переводятся и издаются с не меньшим успехом, что и 100-150 лет назад. Григорий Кружков перевел, а Николай Ватагин проиллюстрировал и написал комментарий к самым ярких из них.
Еще немного хулиганской мудрости от Папаши – сборник лимериков Эдварда Лира в переводе Григория Кружкова, оформленный Валерием Козловым. Если Папаша и не научит вас жизни, то позабавит точно.
Поэзии нонсенса не бывает много! Особенно, если это стихотворения Эдварда Лира в переводе Григория Кружкова, иллюстрации к которым выполнил ироничный Евгений Антоненков.
Если вы никогда не слышали об Эмиле Викторе Рью, у вас появился отличный шанс прочитать остроумный пересказ его стихов в исполнении Григория Михайловича Кружкова. И так же, как мастера экспериментируют со словом, Валерий Дмитрюк создает невероятные фантазийные иллюстрации.
На туманных берегах Альбиона ещё никто не взялся за сочинение этих замечательных баллад, а Вадим Левин уже позаботился о том, чтобы мы их прочитали. Русскоязычная поэзия с истинно британской интонацией? Легко! Автору знаменитой Глупой Лошади и не такое по плечу. Книга проиллюстрирована милейшими иллюстрациями Марии Спеховой.
Хиллер Бэллок Комплект из трёх книг
Уважаемый автор известен прежде всего как биограф и историк. Но также он был большим поклонником и знатоком поэзии абсурда и сам сочинял искрометные поэтические шутки.
«Поучительный алфавит» проиллюстрировал Николай Ватагин
«Книгу зверей для несносных детей» оформила Екатерина Гаврилова, а перевели непревзойдённые Марина Бородицкая и Григорий Кружков
Рисунки к «Назидательным историям для детей» , переведенным Марком Фрейдкиным и Дарьей Налепиной, выполнила Наталья Карпова
Вы, конечно, заметили, что перевод большинства книг серии выполнил Григорий Михайлович Кружков, чем мы ужасно гордимся. Ведь благодаря ему в издательстве вышли также не известные русскому читателю ранние стихи Льюиса Кэрролла и новое прочтение знаменитой «Охоты на Снарка».
Серия регулярно пополняется – следите за новинками в наших социальных сетях и на сайте.