Добрый день. Чтобы меня сильно не пинали в комментариях, сразу скажу, что статья носит чисто юмористический характер и не является никаким филологическим изысканием. Сам лично на китайском языке я знаю не более 20-ти слов. Да, я знаю, что основная масса китайцев говорят на Путунхуа, а гонконговцы говорят на Кантонском и нет я не знаю значит ли Ху на Кантонском тоже что и на Путунхуа.
Сама история.
В Гонконге, на набережной полуострова Коулун, есть Алея звезд, аналог всемирно известной аллеи в Лос-Анджелесе, на ней расположены звезды с именами звезд Гонконгского кинематографа.
Гонконговцы давно заметили, что русские туристы, кроме всемирно известных, Брюса Ли, Джеки Чана и Джет Ли, очень любят двух звезд Гонконгского кино и постоянно толпами фотографируются возле звезд этих актеров.
Вот эти звезды:
Конечно, нас, в этих актерах, привлекает не их актерский талант, а их фамилии, в сочетание с именами.
Для нас фамилия Hui звучит как матерное слово, а для китайцев нормально, значит оно по китайски, если я не ошибаюсь, "серый". Никто же у нас не удивляется русским фамилиям Белов или Чернов, Краснов, даже фамилии Серов мы не очень удивляемся. Тут тоже самое.
У китайцев вообще серый цвет почему то находится в почете и слово Hui встречается довольно часто в фамилиях и названиях мест. Впрочем, на сколько я знаю, у этого слова в китайском языке есть и другие значения, которые меняются в зависимости от того, с какой интонацией было произнесено слово.
В китайском языке есть много слов, которые звучат по русски как матерные, например, многие, наверняка читали книгу Виктора Пелевина "Священная книга оборотня", в которой главную героиню - лису-оборотня зовут "А Хули", Пелевен в теме и знает, что "Хули" на китайском значит "лиса".
Однажды китайская переводчица, живущая в Китае, рассказала, что у китайцев есть пословица, в русском переводе она звучит так: "Серая лиса не сможет стать серой птичкой". Это аналог нашей "Рожденный ползать летать не сможет". Но произнесенная по китайски эта пословица звучит очень уж неприлично. Звучит она так:
Хуйхулибухуйбенчангхуйня.
Птичка на китайском будет "ня", следовательно, серая птичка будет "хуиня". Серый волк, тоже значит что то типа "Хуилан".
В заключение немного фоток с Авеню звезд:
Спасибо за внимание.