Не зря тут в левом верхнем углу есть пометка ХЗ! Действительно, Ху из? Что означает загадочное слово "соксы"! А это – всего лишь носки. То есть в переводе с английского носки – socks.
Пришить к английскому слову во множественном числе русское окончание может только либо русско-американский эмигрант, который чужой язык еще не выучил, а свой родной уже успел испохабить, либо совсем уж безграмотный человек, имеющий определенный комплекс неполноценности. Который считает, что носки – это очень уж банально, примитивно и по-деревенски как-то. А вот соксы – это да! Звучит! По-иностранному потому что.
Когда-то давно, лет 35 назад, в СССР случился сухой закон. И в одном из московских баров, из ассортимента которого изъяли все коктейли со звучными названиями типа "шампань-коблер" или "скрюдрайвер", в меню на видном месте было написано крупными буквами: "АЙСКРИМЫ".
И далее перечислялись всякие пломбиры, эскимо и прочие изделия московских хладокомбинатов. Нет бы написать по-нашему, по-простому: мороженое! Нет, надо же посетителя как-то привлечь в отсутствие спиртного, а на привычное мороженое он не клюнет. Ему подавай что-то броское, сногсшибательное, заграничное.
Но это было в конце 80-х, когда мы еще "перестраивались" и осваивали подножку последнего вагона в обществе потребления, и поэтому простительно. Но, оказывается, и сегодня этот провинциальный комплекс страны третьего мира нет-нет да и проснется у производителей нашей "легонькой такой промышленности"...