Найти в Дзене
EnglishDom – английский онлайн

В чем разница между Hear и Listen

Два глагола означают почти одно и то же. Но "почти" — это не "совсем".
Оглавление

В английском языке есть два глагола, которые можно одинаково перевести на русский, и которые означают почти одно и то же. Но "почти" — это не "совсем". Разница все-таки есть, и сейчас мы ее разберем.

Для тех, кто вдруг не в курсе, hear и listen можно перевести как слушать или слышать. Итак, в чем тогда разница между listen и hear?

Глагол Hear

Если мы будем подбирать в русском языке максимально близкое по смыслу слово, то это будет "слышать" или даже "услышать". То есть зачастую оно означает "получить информацию", "принять во внимание" и так далее (при этом не обязательно внимательно слушая). Вы можете сказать так:

I heard about this today
Я слышал об этом сегодня
Did you hear this song?
Ты слышал эту песню?

Но и в значении "слушать" этот глагол тоже употребляется в определенных случаях. Например, когда речь идет о лекциях или прослушиваниях в суде. В первом случае мы как бы получаем информацию. То есть в английском языке подчеркивается, что вы не просто слушали лекцию, а именно услышали ее содержимое. что касается второго случая, то это просто исторически сложившаяся норма. Мы можем сказать:

I want to hear the course of lectures at Stanford University.
Я хочу услышать курс лекций в Стенфорде.
The matter will be heard on Wednesday.
Дело будет слушаться в среду.

Помимо прочего, есть еще несколько десятков устойчивых выражений с hear. Вот часть из них:

  • hear a complaint — выслушать жалобу
  • hear from horse's mouth — узнать из первых уст
  • hear somebody out — выслушать кого-то до конца
  • hear on the grapevine — подслушать

Вообще граница достаточно размытая, но носители языка чувствуют ее на уровне интуиции. И вы, занимаясь английским, тоже начнете это чувствовать. Все зависит от вашего уровня. Кстати, у нас можно пройти бесплатный тест на уровень английского (занимает около пятнадцати минут).

Глагол Listen

Слово Listen используется тогда, когда мы либо специально прислушиваемся к чему-то, либо слышим что-то фоном. Или же в диалоге внимательно слушаем, что говорит собеседник. То есть тут больше речь идет о процессе, а не о результате, и перевести это можно как "слушать", "прослушивать". Например, мы можем сказать:

Listen to me.
Послушай меня.
What kind of music do you listen?
Какую музыку ты слушаешь?
Listen the recording twice.
Прослушайте аудиозапись дважды.

И еще несколько устойчивых выражений на английском:

  • listen to your heart — слушай свое сердце
  • listen out — прислушиваться
  • listen with half an ear — слушать фоном (в половину уха)

Надеемся, вам это помогло и теперь вы знаете разницу между listen и hear. У нас есть еще несколько похожих статей.

Читайте также:
В чем разница между Do и Make
В чем разница между Sorry и Excuse me