Уверена, что многие из вас уверенно ответят — Лафонтен. А что, если вы ошибаетесь? По вашим многочисленным просьбам продолжаю рубрику «Такого в школе не расскажут» про дедушку Крылова и увлекательную историю его творчества.
«От Эзопа до Крылова»
Именно так называется добрый десяток очерков и публикаций на эту тему. Кто же состоит в этом списке? А самое главное, закончился ли он на Иване Андреевиче? Всех, кто дочитает до конца, ждем большоооой сюрприз.
Действительно, если смотреть на историю поверхностно, то творчество Эзопа, Лафонтена и Крылова, где каждый последующий баснописец «вдохновлялся» творениями коллеги и, меняя главного героя (животное), а часто и не меняя вовсе, выпускал ее в свет под своим именем, выглядит достаточно комично…
«Плагиат!» — уверенно скажет строгий читатель. И, действительно, ну, очень похоже... Просто сравните три произведения!
Эзоп, древнегреческий поэт (600 годы до н.э.)
Первый баснописец, отмеченный в истории. Если собрать все сведения о биографии Эзопа, что в наше время, сами понимаете, затруднительно (год рождения Эзопа — примерно 600-620 годы до н.э.), то можно поверить и в версию, что Эзоп — образ скорее собирательный.
Раб или шут «при дворе», чьи шутки развлекали господ, но не могли быть направлены на их слабости и пороки напрямую. Отсюда и завуалированная форма повествования — басня.
Если верить источникам, то «оригинальных стихов Эзопа до наших дней не сохранилось». Тем не менее, более четырехсот коротких произведений подписаны и издаются именно под этим именем.
Одно из них — басня «Лиса и виноград»:
«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда.
«Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий... но всё бесполезно — до винограда никак не добраться.
«Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».
Как видите, Эзоп часто не рифмовал свои произведения. Какое поле деятельности для последователей!
Жан де Лафонтен (1621—1695)
Ироничный, прекрасно образованный, создавший свой неповторимый стиль в литературе, но, тем не менее, также замеченный в «плагиате» — «Лисица и виноград»:
Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый,
В румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: «Он зелен —
Пусть им кормится всякий сброд!»
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?
Иван Андреевич Крылов (1769—1844)
Ну, и наш любимый дедушка Крылов со своей басней «Лисица и виноград»:
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око, дла зуб неймет.
Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь».
Как говорится, найдите три отличия. Примерно по такому же принципу написаны и известные нам «Стрекоза и муравей»:
- Эзоп, «Муравей и цикада»;
- Жан де Лафонтен, «Цикада и муравьиха»;
- Иван Крылов, «Стрекоза и муравей»
и «Волк и ягненок»:
- Эзоп, «Волк и ягненок»;
- Жан де Лафонтен, «Волк и ягненок»;
- Иван Крылов, «Волк и ягненок».
Тут товарищи-баснописцы даже зверюшку менять не стали…
Но! Все эти повторения — далеко не основа творчества Крылова и Лафонтена.
Давайте будет справедливы
Да, ранние работы Крылова можно считать адаптивными переводами. Они удачны, современны для своего времени и запомнились читателям. Но спросите любого нашего современника о Крылове и он назовет басню «Слон и Моська», которая не является плагиатом ни в какой форме.
Иван Андреевич написал более двухсот произведений, из них не более 1/3 — переводы, причем, по большей части, это ранние работы. Хотя и в молодые годы Крылов, как самостоятельный поэт, также был достаточно продуктивным.
Первый сборник Крылова состоял из двадцати трех басен: шесть переводов и семнадцать оригинальных произведений. Он вышел в свет в 1809 году, когда автору было сорок лет.
Зачем они это делали?
Зачем Крылов и Лафонтен занимались переводами и фактически дискредитировали себя, как авторов? Не знаю, наверное, затем же, зачем великие режиссеры снимают ремейки популярных когда-то фильмов…
Но что самое интересное, идея «второй» и «третьей» жизни басни на этом не закончилась!
Так, спустя 125 лет крыловская тема «Слон и Моська» нашла иное разрешение в басне Николая Робертовича Эрдмана и Владимира Захаровича Масса.
Всё, всё меняется: законы, нравы, стили…
Случилось так, что где-то как-то раз,
По улицам слона водили,
Возможно, что и напоказ.
Вдруг Моська, увидав слона,
Подобострастия полна,
Расшаркалась пред ним почтительно и мило.
Потом, виляя весело хвостом,
Всех растолкав, перед слоном
На задних лапах заходила.
…….
Да, больше в наши времена
Не лает Моська на слона.
Совсем не те у ней теперь манеры…
Источник цитаты: https://litbook.ru/
Вы обратили внимание, как изменился смысл? К сожалению, точную дату написания этой версии басни я не нашла. Если знаете, напишите в комментариях, буду очень благодарна.
И возвращаясь к главному вопросу: вы все ещё считаете, что Крылов «крал как художник»? Давайте просто примем как данность, что эти работы были одним из направления творчества великого и талантливого баснописца. И факт их наличия никаким образом не умаляет других его заслуг в русской литературе. Согласны? Очень интересно ваше мнение.
По традиции, ещё пару интересных фактов выношу в комментарии.
Понравилась публикация? Читайте также:
«Не женат и бездетен?». Почему дедушка Крылов всю жизнь скрывал жену и дочь?
Такого в школе не расскажут. Дедушка Крылов, про которого мы ничего не знаем