Если вы, проходя мимо группы подростков, ловите себя на мысли, что ни слова не понимаете в их речи, то вы «олд»! В переводе с английского это слово, как мы все помним из школьной программы, означает «старый».
Да, да, значит вам уже далеко «за», а детям невероятно на это «по». Кстати, модные блогеры часто смеются над «трудностью перевода» между поколениями. «Я просто в тебя втюрилась, втрескалась, вкрашилась»? – поет миловидная девушка в типовом ролике из «Тик Тока», а ей в ответ 30-летний мужчина возмущенно отвечает: «Я не понимаю твоего сленга дурацкого».
Сленг
В этом вся суть пропасти между нами и нашими детьми. Сейчас подростки от 13 и выше для нас 30-летних и выше - инопланетяне. Привычные нам слова они заменили на непонятные и даже странные. Например, «секс» вдруг стал «кексом». И теперь, когда твоя дочь по телефону тебе сообщает, что занята вкусным кексом, ты настороженно поднимаешь бровь, а потом выдыхаешь, вспомнив, что вчера заглядывала бабушка и принесла внучке вкусненькое.
Проблема в том, что дети, особенно в период бурления гормонов, не желают пользоваться классическим русским языком вне школы. Значит, как это не печально, нам приходится осваивать «птичий» язык своих детей. И не только для того, чтобы со знанием дела читать их переписку в чате (признайтесь, что мы иногда это тайком делаем), но и для того, чтобы найти с ними общий язык.
Кекс, фэкс, пэкс!
Когда я погрузилась в пучину современного молодежного сленга, то очутилась на совершенно новой для себя планете. Чтобы вы не почувствовали себя среди детей «олдами», попробую разъяснить вам некоторые самые расхожие слова.
Итак, про «кекс» вы уже знаете. Отнюдь не всегда девочки, в речи которых звучит это слово, обсуждают восхитительный рецепт из книги о вкусной и здоровой пище.
Еще одно модное словечко «краш». Оно обозначает человека, в которого подросток безумно влюблен. Если ваш сын откровенно рассказал вам, что испытал «кринж» в постели с «крашем», значит, мужайтесь, он потерпел фиаско в «кексе». Так как сringe с английского дословно переводится как «съеживаться» и обозначает чувство стыда. И тут у вас два варианта – «рофл», то есть посмеяться над ситуацией (только не надо «орать», то есть очень сильно смеяться), или сочувственно произнести «жиза», похлопав сына по плечу. Он удивится, конечно, но отметит для себя, что вы перешли на его сторону силы, то есть слова! Многозначительно сказать «жиза» - это лучший вариант, чтобы посочувствовать, поддержать. Мол, жизнь такая жизнь.
Часто подростки употребляют слово «имбовый». Не пугайтесь – это не мат. Если дочка хочет имбовые кроссовки, то значит, что она всего-навсего мечтает о самой модной паре обуви и хочет развести вас на пять-десять тысяч рублей. В случае отказа в дорогой покупке не удивляйтесь, если она с обидой промычит «пипяо». Вот это уже немножко мат… На молодежном сленге это слово означает «п..ц», ну или более мягкая его форма - «капец». Советую раскошелиться на обувь, иначе то, что вы ей купите, обязательно будет «зашкваром», то есть привычным для нас «отстоем».
Чилл
Сленговых слов в молодежной лексике невероятно много. О каждом рассказать трудно и, в общем-то это не нужно. Учитесь языку детей постепенно, будьте внимательны к чадам, не «бомбите» («активно выражать свое недовольство») их по поводу и без, а лучше вместе иногда предавайтесь «чиллу» (безделью). Тогда возможно, поняв, что вам небезразлична их жизнь и культура, они приглядятся к языку Пушкина и Достоевского…
Автор: Оксана Шмидт