Найти тему
How-To Spain. Испания

Как не оскорбить жителей Латинской Америки


Если вы учите испанский язык, обращайте внимание на то, что в некоторых странах Латинской Америки и в Испании одни и те же слова могут восприниматься по-разному. Да и в рамках одной страны могут быть свои особенности в разных регионах: я замечаю разницу в использовании некоторых слов и выражений в Торревьехе и в Валенсии.

Поэтому важно учить язык в школе или с преподавателем в том городе, где вы собираетесь Жить.Например, слово “culo” (задница) используется в Испании повсеместно и не считается обидным, его говорят даже дети. Вы можете услышать его во многих выражениях.

Например, мне нравится
“culo veo, culo quiero” (дословно: задницу вижу, задницу хочу). И значит то, что человек хочет что-то, что увидел у других. В Латинской Америке слово “culo” не принято употреблять, оно может вызвать возмущение у вашего собеседника.


Или, вот, например, другое выражение:
“ser jamón / ser jamona”. Быть хамоном - что бы это значило? В Испании, это значит быть аппетитным / аппетитной, сексуально привлекательным / привлекательной (но, осторожно, это все равно может быть вульгарно, так не говорят в романтической обстановке при свечах, скорее - за спиной). В Аргентине: это оскорбление. Его говорят в адрес женщине за сорок, толстой, пухлой, чьи бедра похожи на окорока. В Мексике: очень жирная женщина. На Кубе: женщина в летах, которая так и не вышла замуж.

-2

А у вас в стране есть подобные устойчивые выражения?

Если вас, как и меня, можно назвать испанолюбом, подписывайтесь на мой канал, где я рассматриваю актуальные и небанальные вопросы о королевстве. А ваш лайк поможет мне понять, какие темы вам интересны! Спасибо заранее!