Найти тему

Живая вода для вашей речи: Нора Галь "Слово живое и мертвое"

Автор книги, Нора Галь (Элеонора Яковлевна Гальперина) - переводчик и литературовед. Это ей мы обязаны тому, что по-русски заговорили герои Антуана де Сент-Экзюпери, Харпер Ли, Альбера Камю, Колина Маккалоу. И не просто заговорили, а так, будто русский для них - родной и исконный. Помню, читала "Планету людей" Экзюпери и восхищалась точностью, живостью и красотой языка, а ведь в этом огромная заслуга переводчика. Сейчас, по-моему, очень не хватает таких мастеров художественного перевода, увы.

О чем же "Слово живое и мертвое"? О переводе и - шире - о том, как писать и говорить на русском языке легко, красиво и правильно. Нора Галь решительно выступает против мертвых слов - канцелярита и языковых штампов (книга опубликована в 1972 году, и с той поры если что и изменилось, то в худшую сторону), обращает внимание на лексическую сочетаемость, уместность заимствований, приводит примеры удачных и неудачных переводов. Отдельный раздел посвящен работе коллег-современников автора, на этих страницах приоткрываются тайны художественного перевода.

Эта книга действительно как живая вода для нашей речи, забитой словесным мусором. Писать (и говорить) правильно и просто подчас очень сложно. Однако Нора Галь указывает верный путь:

то не может не явиться плодотворным поводом для размышлений" - "тут есть, о чем подумать".
"Воспоминание было нежелательно" - "мне не хотелось вспоминать".
"Я почему-то почувствовал сильное ощущение одиночества" - "мне почему-то стало очень одиноко".

Разница видна, как говорится, невооруженным глазом.

Для кого эта книга? Прежде всего, конечно, для переводчиков. Будет очень полезна редакторам. И её ОБЯЗАТЕЛЬНО (!!!!!!) надо прочесть всем, кто пишет сам. Чтобы не было потом чего-то вроде: "Женщина выбирает "место и условия для свидетельствования своего личного представления на любовь" (брррр, ну жуть же! А ведь подобной жути полно и в сети, и в печатных изданиях). Школьникам тоже не помешает - выпускное сочинение-то всем писать.

В заключение - памятка от Норы Галь для всех, кто работает со словом:

"Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться палым сухим листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И слово может стать чудом. А творить чудеса - счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь".