Непонятные приезжим местечковые слова. Вы такие тоже знаете.
Ну, кто бы мог подумать, что преодолевать языковой барьер иногда приходится не где-то на далекой иноземной чужбине, а вполне себе на Родине. Например, в Подмосковье. Казалось бы, родную нам нижегородчину и столицу разделяют всего несколько сотен километров, но многие привычные слова здесь звучат иначе.
Например, чистовик называют беловиком, ластик – стёркой, траву – трАвой, бордюр – поребриком. А слово «вкрайкА» вообще способно повергнуть в ступорчеловека неподготовленного. Как? «ВкрайкА, – повторяют местные и поясняют: - Тайком, то есть».
Или, вот, в Кировской области. Грибной суп называют «грибОвницей», щавель – «кИсленкой», сыроежку – «синЯвкой», а лейку – «поливальником». Каково?
Но, конечно, в нашем родном городе тоже полно таких слов – непонятных приезжим.
Например, мятУшка (картофель-пюре), нелупЯшка (картофель в мундирах), неприподъемный (вместо неподъемный) или шаблО (шмотки, одежда).
А еще у нас говорят пенА, вместо пЕна, «виктория» – вместо «клубника», «помидора» – вместо «помидор» и «без десять три», «без пятнадцать пять» и т.д. – вместо «без десяти», «без пятнадцати»…
Есть и совершенно уникальные слова, такие, как «шабИт» (мутит, нездоровится), гОже (хорошо), сдОньжить (утомить, вывести из себя), дОхать (сильно кашлять), поддергАйка (легкая, не по погоде, одежда) и «блЫндить» (слоняться без дела).
Забавно, правда?
Но это еще не все.
Вот, например, слово «гардина». Слово, как слово – скажете вы и будете правы! Правда, в Нижегородской области этим словом называют не плотную штору, которая блокирует солнечный свет, а карниз, на который эти самые шторы (то есть гардины) вешаются.
Или слово «песок».
Можно вот прийти в продуктовый магазин и попросить килограмм песка. Да, в других регионах его называют сахаром. А у нас просто песком. А сахаром называют рафинад, тот, что в кубиках. Так что если в Нижегородской области вы попросите в магазине сахара, то с наибольшей долей вероятности получите именно рафинад.
Ну, и наше самое любимое, выксунское. Победитель и чемпион, лидер и вершина ТОПа. Волшебное слово… «заэтовай» (или «разэтовай»). Непереводимый местный жаргонизм, замещающий в предложении любой глагол: «Разэтовай сумку» – раскрой сумку. «У меня шарф заэтовался» – у меня шарф перекрутился и т.п.
А как говорите вы? Есть ли у вас местечковые словечки? Какие? Делитесь!