Привет, сегодня мы с вами разберем 10 английских слов, которые означают разные значения в Британском и Американском языках. 1. Слово A jumper, вы наверно скажите, что это джемпер или свитер, да вы правы, но это только в британском английском, а если вы скажите это слово Америке, то все сразу испугаются, потому что это слово переводится с их языка как Самоубийца, прыгнувший с моста. 2. A rubber, все школе знают, что это ластик или резина, но это только в Британии, а в Америке это значит презерватив. 3. Nappy с британского переводится как подгузник, а с Американского – кучерявый. 4. A casket – слово, которое никто не хочет слышат США, потому что это ГРОБ, а вот в Британии этому слову обрадуются, оно переводится как Шкатулка для драгоценностей. 5. Homely – уютный Британия, а вот в Америке – это некрасивый. 6. Nervy – как можно догадаться это нервный, а вот Америке это далеко не верный перевод, из-за того, что оно означает уверенный в себе. 7. Shag- это один из видов ковров США, а
10 слов, которые имеют разные значения в Британии и США.
20 сентября 202020 сен 2020
5
1 мин