30 июля 2017.
Сегодня мы наконец-то подняли свои ленивые попы с песчаных берегов и отправились к Vieux Port и Notre-Dame de la Garde.
И не зря: с этой базилики вид открывается чарующий, пока что лучшая панорама города из трёх посещённых во Франции. Но не только поэтому. Рядом с нами, на лавочке сидели две милейшие старушки, как оказалось, испанки. Одна из них много улыбалась и как будто была где-то в своих грезах, другая же - бодрая и любопытная bavarde (болтушка). Они хотели посадить меня к себе на лавочку, мол, assieds, тут свободно. Я вежливо отказалась, и тут завязалась беседа. - Vous parlez Spanish? No? Where are you from? - говорила bavarde, смешивая французские и английские фразы, видимо думая, что я владею только одним языком.
Когда Андрей ответил: "Russian", они почему-то не поняли, и вторая собеседница переспросила: - Grec? Vous Grec?
- Russe.
- Ooh, mais, ooh, oui.
И тут последовал вопрос, который поставил в ступор меня только по пути домой:
- Moscou? Stalingrad?
- Moscou.
- J'ai connus Moscou. Mais je n'ai connus russe (я не знаю русский язык).
Идя домой и вспоминая этих чудесных дам, мы вдруг застопорились на мысли: а почему собственно Сталинград? Почему не Петербург? Ленинград? Ведь это вторая столица. Сталинград - старое название Волгограда (до 1961 г.). Не так давно я слышала о желании нашей власти вернуться к старому названию, но неужели испанцы так точно осведомлены о текущих новостях в России? Говорила ли в них старость или, может быть, путаница? Вопрос так и остался открытым.