Найти в Дзене

Не только рок-поэт. Ко дню рождения Ильи Кормильцева

ФОТО: www.unsplush.com
Сегодня все спорят, считать ли поэзией рэп: страшно представить, сколько копий сломано по этому поводу. А вот с рок-поэзией, кажется, все давно определились: тексты песен рокеров выпускают отдельными книгами, пишут по их творчеству монографии и диссертации — словом, мало кому приходит в голову назвать сочинения «Аквариума» или «Наутилуса» просто песенками. И сегодня день
ФОТО: www.unsplush.com
ФОТО: www.unsplush.com

Сегодня все спорят, считать ли поэзией рэп: страшно представить, сколько копий сломано по этому поводу. А вот с рок-поэзией, кажется, все давно определились: тексты песен рокеров выпускают отдельными книгами, пишут по их творчеству монографии и диссертации — словом, мало кому приходит в голову назвать сочинения «Аквариума» или «Наутилуса» просто песенками. И сегодня день рождения одного из главных авторов рок-движения, к сожалению, уже ушедшего: 26 сентября родился Илья Кормильцев.

Да-да, это тот самый человек, который написал «Ален Делон не пьет одеколон», «Скованные одной цепью» и множество других текстов для группы Nautilus Pompilius. Кормильцев родился в Свердловске (Екатеринбург), окончил английскую спецшколу и получил высшее химическое образование. Тексты для песен рок-групп он начал писать в 1981 году, а двумя годами позже познакомился с лидерами «Наутилуса» и стал их основным автором. Именно песни Кормильцева сделали «Наутилус» великим: в них трагизм сочетается с иронией, а некоторые строчки оказались настолько точны, что мгновенно разошлись в народе как афоризмы.

Кроме того, Илья Кормильцев был невероятно образованным человеком и очень хорошо ориентировался в современной мировой культуре, а в 1990-е годы, расставшись с «Наутилусом», и вовсе сделал своей основной деятельностью литературный перевод. В основном он переводил андеграундные, контркультурные книги: Берроуза, Бегбедера, Бротигана, Чака Паланика и других. Легендарный «Бойцовский клуб» мы читаем именно в его переводе. Кроме книг, Кормильцев с юности переводил песни зарубежных групп, и на его тексты для «Наутилуса» сильно повлияли Led Zeppelin. Такой вот международный диалог.

Повлияли переводы и вообще знакомство с современным западным андеграундом и на собственные стихи Комильцева — иногда яростные, иногда горькие и грустные, но, безусловно, настоящие. Давайте помнить и их тоже — не только бесконечного «Алена Делона».

это наша дорога

сгорает у нас за спиной

сколько нужно ей дней

чтоб совсем до конца догореть?

золотой дирижабль

в ожиданьи висит надо мной

я еще не хочу умирать

я уже не боюсь умереть

#ruspoetrytravel  #ruspoetrytravel_поэты