Найти тему

Не смотря на не самую лучшую оценку, я продолжаю утверждать, что Айтматов мой любимый автор.

Обложка зарубежного издания.
Обложка зарубежного издания.

Буквально вчера, я пришёл на работу за полчаса до начала, и дабы убить время открыл лежащую на столе книгу и выбрал этот 40 страничный рассказ, за его маленький объём, а так же, потому что Джамиля моё любимое женское имя.

Одна из старых советских обложек.
Одна из старых советских обложек.

Айтматов снова встречает меня своим невероятным языком, который говорит со мной так будто неграмотный крестьянин, и тут в отличии от текстов Оксимирона нет попытки козырять заумными словами. Он так же не пытается сделать цитатки пафосными а-ля Сафарли и другие из когорты цитатников VK. Все фразы, обороты и описания ложатся настолько гармонично, что с их помощью получаешь полный эффект присутствия.

Постер советской экранизации.
Постер советской экранизации.

Насчёт сюжета могу сказать одно, когда в традиционном обществе происходит прецедент, то это традиционное общество которое веками жило по одним устоям раскалывается, и часто оно раскалывает именно тех кто на первый взгляд, были ближе остальных.

Чингиз Айтматов.
Чингиз Айтматов.

Минус произведения один, я не понял Рассказчика. Я понял "виновницу торжества", я понял "антагониста", но Сеита, я так и не смог понять. Возможно тут на меня действует парадокс "Жени Лукашина", или для меня понятие семьи преданности к ней, выше дел сердечных. Но именно этот минус, не даёт мне назвать произведение безоговорочно хорошим.

P.S. (Справка для тех кто в танке: Парадокс Жени Лукашина заключается в том, что этот персонаж, советской новогодней комедии, подаётся как сугубо положительный и со временем стал культовым, тогда как на самом деле он: алкоголик, сучка разлуница, и чёрт конченый..