Найти тему
ВЕДЫ ДЛЯ ВСЕХ

"БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ" ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО.

редакциями 1972 года, утвержденная Шрилой Прабхупадой, издательства Макмиллан.

Авторский перевод мой и моей жены Анны.

Из материалов группы на FB

ПРЕДИСЛОВИЕ

Кришна и Арджуна
Кришна и Арджуна

Бхагавад-гита это наиболее известное и часто переводимое ведическое духовное произведение. Почему оно так привлекательно для западного ума? Это любопытный вопрос. В ней есть драма, в которой две великих армии с развевающимися знаменами, выстроенные на поле друг против друга, готовы к сражению. И есть неопределенность, когда, находясь между двумя войсками, Арджуна и его колесничий Кришна обсуждают важный и неоднозначный вопрос колеблющегося Арджуны: должен ли он вступить в сражение и убить своих друзей и родственников? В ней есть таинственность, поскольку Кришна показывает Арджуне свой вселенский облик. В ней должным образом отражен всесторонний взгляд на духовный образ жизни и рассматриваются пути познания, труда, послушания и веры, и их взаимосвязь, трудности, которые беспокоили представителей других религий везде и во все времена. Преданность, о которой здесь говорится, это целенаправленный способ достижения духовного удовлетворения, а не просто лишь выплеск поэтических чувств. Вместе с Бхагавата-пураной, обьемной работой из Южной Индии, Гита является наиболее часто цитируемым произведением среди философских писаний школы Гаудиа Вайшнавов, школой, представленной Бхактиведанта Свами, последним в длительной цепи учителей. Можно сказать, что эта школа Вайшнавизма была основана или возрождена Шри Кришна-Чайтаньей Махапрабху (1486-1533) в Бенгалии, и на сегодняшний день это единственное самое влиятельное религиозное движение в восточной части индийского субконтинента.

Школа Гаудиа Вайшнавов, для которой Кришна является самим Верховным Господом, а не просто воплощением очередного полубога, рассматривает бхакти как могущественную духовную силу, сразу приносящую плоды. Эта сила соткана из любви между человеком и Богом. Последователи этой школы посвящают все свои действия Богу, слушают рассказы о Кришне из священных писаний, воспевают имя Кришны, омывают, купают и одевают мурти Кришны, кормят Его и принимают остатки предложенной Ему еды, получая, таким образом, Его милость; человек делает это и многое другое, пока не изменится. Преданный становится близок к Кришне и видит Господа лицом к лицу.

 Бхактиведанта Свами поясняет Гиту с этой точки зрения, и это правомерно. Кроме того, в этом переводе западный читатель получает особую возможность увидеть, как преданный Кришны поясняет Его (Кришны) стихи. Таков в действии известный ведический, обычай пояснения писаний. Эта книга привлекательна с различных точек зрения. Она может послужить ценным учебником для студента в университете. Она позволяет нам услышать одаренного переводчика поясняющего писание с глубоким духовным смыслом. Она дарует нам понимание изначальных и очень убедительных представлений об истине школы Гаудиа Вайшнавов. Санскрит дается как в транскрипции, так и Деванагари. Это позволяет знатокам санскрита возможность по своему перевести, или оспорить определенные значения слов на санскрите – хотя я думаю, что мало кто усомнится в великолепном знании санскрита Свами. И наконец, для тех, кто не разбирается в санскрите, есть легко читаемый английский и настроение преданности, которое не может не тронуть сердце чувствительного читателя. Также в этой книге есть картины, которые были написаны американскими преданными, что может удивить тех, кто знаком с общепринятым стилем в индийской духовной живописи. 

 Бхактиведанта Свами оказал огромное служение ученым, ученикам Гаудиа Вайшнавизма, и растущему числу западных читателей, которых привлекает классическая Ведическая мысль. Принеся нам новое и живое пояснение уже многим известного писания, он во много раз углубил наше понимание этого произведения; и в этот век отчужденности этого более чем достаточно.

Профессор Эдвард С. Димок младший

Отделение языков и народностей Южной Азии

Университет Чикаго

-2