Найти в Дзене
Fun Time English

Как сказать «пожалуйста» по-английски

Пожалуйста, Спасибо и Не за что по английски.

Мы уже говорили о том, что в Британии, да и в Америке, все люди супервежливые, а слова Thank you и Please входят в топ-10 самых часто употребляемых в Британии.

Однако, русскому человеку может показаться, что не всё так просто с этими их сенкью.

В какой-то степени это действительно так.

Давайте разбираться, когда стоит говорить Thank you и Please, а когда их необходимо заменить.

Thank you = Спасибо. Употребляется в самых разных ситуациях и практически на 100% идентично нашему «спасибо».
Единственное, о чем здесь нужно помнить, - это сочетание слова «thank» с существительными и местоимениями.
Thank you = Спасибо (тебе).
Thanks = Спасибо (более разговорный вариант).
Thanks to them = Благодаря им.
I want to thank you/them/him/Sarah/Mr. Smith = Я хочу поблагодарить тебя/их/его/Сару/мистера Смита.
Thank him for me = Поблагодари его за меня.

Сложности чаще всего возникают со словом Please, поскольку оно сильно отличается от нашего «пожалуйста».

1. Please – функциональное слово, подчеркивающее вежливое обращение:
Please come in = Входите, пожалуйста.

2. Pleaseвежливое согласие:
Would you like some tea? – Please. = Хотите чашечку чая? – Будьте добры.

3. Please – выражение пренебрежительного несогласия, недоверия.
I really made that cake myself! – Oh, please! = Я правда постряпала этот торт сама! – Да ладно тебе (хорошо бы еще и недоверчивую рожицу скорчить).

То есть, выходит, что их Please нельзя использовать как наше «пожалуйста» в тех случаях, когда кто-то благодарит нас за то, что мы такие прекрасные и сделали что-то хорошее. И как же быть?

На самом деле, всё довольно просто. Есть несколько вариантов ответа на благодарность:

Во-первых, всегда, в любых ситуациях можно сказать Ok.
Thanks for the pen, John. – Ok. = Спасибо за ручку, Джон. – Пожалуйста.

Во-вторых, можно сказать Welcome / You’re welcome.
Thanks for giving me a lift, Andrew. – You’re welcome. = Спасибо, что подвёз меня, Эндрю. – Пожалуйста.

В-третьих, говорите Sure.
Thanks for the book, Nick. – Sure. = Спасибо за книгу, Ник. – Пожалуйста.

Важно запомнить, что Ok и Sure – более разговорные варианты, используются, как правило, среди хорошо знакомых людей, своего круга. В общении со старшими или с деловыми партнерами / коллегами лучше использовать вариант You’re welcome.

Спасибо за внимание.