В смысле языковой коммуникации - зависимость значения содержания фрагмента текста , высказывания или слова , от содержания и значения слов, предшествующих или следующих за ним. Например, слово «море» понимается, прежде всего, как обширная область воды, но выражение «море песка» мы понимаем как пустыня или безводный район, а слово «море» в этой конкретной фразе является синонимом обширности, в больших количествах. Точнее, слово «море» использовалось здесь в метафорическом (переносном) смысле .
Во многих случаях временный контекст обсуждения / разговора / намерений / переговоров существенно меняет значения используемых слов, но не всегда фиксируется собеседниками, что может привести к недоразумениям и конфликтам.
В лингвистике и науке межличностного общения мы обычно говорим о фразеологическом контексте (значение отдельных фразеологических отношений или идиом), а также о предложении и ситуационном контексте.
В ситуационном контексте текста , разговора или сообщения, такие факторы, как:
- Расположение: во времени и пространстве
- тип деятельности (например, лекция, семейный сбор, телевизионные дебаты)
- участники процесса общения и роли, которые они выполняют (например, оратор, друг)
- цели, планы, намерения и знания участников.
В других науках слово «контекст» используется для обозначения зависимости (иногда весьма отдаленной) некоторых явлений от других, данного события от комбинации других событий и т.д.