Являясь частным преподавателем английского, часто сталкиваюсь с коверканьем тех или иных слов при чтении. Поскольку копилка уже изрядно пополнилась, здесь приведу самые забавные случаи прочтения.
На первом месте гордо и с достоинством возвышается великий и могучий КУКУМБЕР. Кто же такой кукумбер? Это великолепный сочный и хрустящий бахчевой – огурец (cucumber [ˈkju:kʌmbə] прим. [ˈкьюкмбэ]).
Второе место списка посвящаю однокласснику из далёкого 2009-го года, которому удалось искаверкать Японию и тем самым подарить нашей слегка усатой учительнице возможность очередного панча:
- Никита, Жапан – это то, на чем ты сидишь, а ЭТО [dʒəˈpæn] Джеˈпэн
Далее в моей жизни повстречался чаос. Нет, это не тот чаос из итальянского, а chaos [ˈkeɪɔs] прим. [ˈкейэс], он же хаос, с которого всё началось в греческой мифологии.
Конечно не могло обойтись и без коварного животного leopard, которого постоянно норовят назвать то лиопардом, то лэопардом, хотя он на самом деле простой [ˈlepəd] прим. [ˈлэпад].
Полюбившееся мне надругательство над словом пришлось на ‘as’ |æz| эз (нареч. как/союз так как), которое превращается устами учеников в настоящий жапан (ass), на котором сидят, за счет оглушения конечного звука |æs|.
Было бы странно не включить в список слово, которое пугает всех учеников с первого взгляда – queue (очередь). Вот, где простор для буйной фантазии: были варианты и квэвэ, и куэйэ и просто КЭ. На деле же всё симпатичнее и проще – кью [kju:]. Совсем как буква алфавита Q.
Шутки шутками, а произношение – дело серьёзное. То, как мы говорим, сказывается на качестве общения. Человек может знать необходимые грамматические конструкции, иметь достаточный словарный запас, но понимать его не будут, только потому что его речь будет невнятна для носителя языка. Поэтому очень важно при изучении языка обращаться к орфоэпическим справочникам и запоминать не только верное написание, но и произношение слов.