Найти тему
Валера научит

There is/There are, где что находится

Оглавление

Повествование о расположении объектов в пространстве в английском кардинально отличается от русского языка. Будь то предлоги или другие конструкции, очень небольшое количество оборотов и слов можно просто перевести с русского на английский и поставить в предложение. В английском мы смотрим не "на картинку", а "в картину", едем не "на машине", а "в машине", говорим не "по телефону", а "на телефоне".

Одна из не простых конструкций, которую стоит сразу выучить это there is/there are. Что это и как его применять.

There is/There are

Данная конструкция существует для обозначения места в пространстве, в котором расположены предметы, объекта, люди. Теоретически его можно заменить другими словами и оборотами, но не всегда.

Перевести ее, как это обычно бывает, нельзя поэтому надо запомнить как ее применять. Ставим there is/are в начале предложения и в конце ставим место, в котором расположены вещи или объекты. Например мы хотим рассказать что и где расположено в нашем доме.

There is a painting in the kitchen

There are some plants in the living room

Простой способ сказать что в вашем городе есть всякое.

There are a few sushi restaurants in our town

There is a big shopping mall nearby my building

Для прошедшего времени мы ставим глагол to be во вторую форму.

There was a chair in my room, but It's gone

There were many coffee cups in the kitchen cabinets, now I can see only two

Ну и для будущего времени мы просто ставим will be.

There will be a theater here

There will be a big house by the lake

Concepts, people

Все эти конструкции могут употребляться не только для объектов, но и для концептов и людей, в том числе и не обязательно в конце должно указываться место.

There is a man standing in front of the building

There are a group of children near the bus

There were some good ideas during the meeting

There will be no exceptions on my watch

But what about SVO?

Вы можете спросить, ну а как же наше любимое "подлежащее — сказуемое — дополнение". Разве не все английские предложения подчиняются этому правилу?

Технически да, за редким исключением разговорных и повелительных предложений. Но в данном случае, нет никаких исключений или странностей, сама конструкция уже выполняет функцию SV, а остальная часть это и есть O.

S V O
There is a cup of tea on the table

Грубо говоря "Там есть чашка кофе на столе", вот оно подлежащее "там" и за ним идет сказуемое "есть".

Translations

Если все же по какой-то причине вам ну вот обязательно нужно перевести эти предложения, то перевод надо начинать с конца.

There is cat on the couch - На диване (сидит) кот

There will be a mall in our small town - В нашем маленьком городе будет торговый центр

-2

The End

Хотите задать вопрос учителю английского? Напишите мне сообщение или оставьте комментарий. Ставьте лайки, подписывайтесь, если не хотите пропустить полезные посты.

Учите английский, всем хорошего дня!