Найти тему
50 отзывов

Прочел повесть нобелевского лауреата по литературе

«Сзади мешал хвост, спереди перевешивал хрен. Короче, надменность и любвеобильность разрушили всю его блестящую карьеру».

Продолжил #знакомство с литературой писателей #Восток книгой одного из самых популярных писателей #Китай лауреата Нобелевской премии по литературе – романом «Перемены» Мо Яня. Жаль, что на русский его переводят так мало, так что «Перемены» - счастливое исключение.

Это автобиографическая #повесть , рассказывающая о юности автора, службе в #армия , начале литературной деятельности. Но сам автор здесь скорее просто связующая нить, главное – это сами зарисовки о жизни провинциальной деревни во времена Культурной революции, людях и настроении того времени.

«Тогдашнего учителя Чжана, говоря на языке 80-х, можно было назвать «симпатягой», на сленге 90-х – «улетным», а сейчас про таких ведь говорят просто «красавчик»»?

Забавно читать про поклонение перед советской техникой: как дети мечтали вырасти и стать водителями грузовика ГАЗ-51, а взрослые и мечтать не смели о какой-либо лучшей судьбе, как всей деревней бегали смотреть, как работает советский комбайн. Прошло сорок лет, и какие Перемены.

От лауреата Нобеля ожидаешь чего-то сложного и заумного, но Мо Янь пишет очень просто и о простых вещах, впрочем, добавляя колориту использованием китайского фольклора и цветистых поговорок:

«Дерево на новом месте умирает, а человек оживает».
«Сынок, ты как та сова, что пытается принести добрые вести, да репутация уже испорчена!»
«Обманщик больше всего боится земляков, а еще больше – одноклассников».

Описанная жизнь в провинции показывает, как много общего можно увидеть в обычных китайских крестьянах и простой российской глубинке, несмотря на временнЫе различия.

Пишет Мо Янь классно, душевно описывая грубое земное, и превращая в легкое и светлое, даря читателю немного радостную – немного грустную ностальгию.

Понравился отзыв - ставьте лайк! Подписывайтесь на канал!